有奖纠错
| 划词

D'après le Code pénal (art. 30), l'emprisonnement peut être de deux catégories: en régime sévère, c'est-à-dire avec travail obligatoire, et simple.

斯里兰卡《刑法》(s.30)规定,监禁分为种:苦刑,即带苦役;和一般监禁。

评价该例句:好评差评指正

La Constitution ne peut être interprétée que par la Cour suprême, qui a considéré que par «emprisonnement» il fallait entendre soit l'emprisonnement «simple» soit l'emprisonnement «en régime sévère».

《宪法》只能由最高法,最高法对“监禁”的是,包括“苦刑”或“一般监禁”。

评价该例句:好评差评指正

D'après les renseignements donnés, la seule autre affaire dans laquelle la Cour suprême a prononcé une peine d'«emprisonnement en régime sévère» est l'affaire Fernando, qui avait été condamné à un an d'emprisonnement en régime sévère.

根据提供的资料,最高法另外唯一一次作出“苦刑”判决的例子,是费耳南案,当时罪犯被判处一年苦刑

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire qui fait l'objet de la communication, la Cour suprême avait expressément indiqué dans son arrêt que, étant donné que sa clémence n'avait eu aucun effet sur le comportement de l'auteur, une «peine dissuasive de deux ans d'emprisonnement en régime sévère» s'imposait.

在本案中,最高法在判决中明确表示,由于它之前的宽容并没有对提交人的行为产生任何,“苦刑的威慑性惩罚”是适当的。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 2 de l'ordonnance relative à l'interprétation des textes, qui s'applique à la Constitution, «x) “emprisonnement en régime sévère”, “emprisonnement simple” et “emprisonnement de l'une ou l'autre catégorie” ont le même sens que dans le Code pénal et, par “emprisonnement”, il faut entendre un emprisonnement simple».

根据对《宪法》适用的《条例》第二节,“(x)苦刑、“一般监禁”,和“任何一种监禁”,在《刑法》中具有相同的意义,“监禁”即指一般监禁。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur fait valoir qu'une peine de deux ans d'emprisonnement en régime sévère, première fois en plus de cent ans que la Cour suprême a prononcé une peine d'une telle durée et d'une telle sévérité, est notoirement excessive et représente un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 du Pacte.

他认为,对他的苦刑的判决,是最高法100年来第一次报告判决如此长时间和如此严厉的刑罚,判决完全不成比例,相当于残忍、不人道和有辱人格的处罚,违反了第七条。

评价该例句:好评差评指正

6 L'auteur invoque une violation du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte parce qu'il a été reconnu coupable pour un acte qui ne constituait pas une infraction pénale dans la loi, et a été condamné à deux ans d'emprisonnement en régime sévère alors que la loi ne prévoit pas de peine à temps.

6 提交人声称违反了第十五条第1款,因为对他所定的刑事犯罪依法并不构成刑事犯罪,并且被判处苦刑,而法律并没有作明确的刑期规定。

评价该例句:好评差评指正

3 Dans la présente affaire, l'auteur a été condamné à un emprisonnement en régime sévère de deux ans pour avoir déclaré lors d'une réunion publique qu'il n'accepterait pas de «décision indigne» de la part de la Cour suprême, dans le contexte d'un avis attendu de la Cour suprême au sujet de l'exercice des pouvoirs de défense par le Président de la République et le Ministre de la défense.

3 在本案中,提交人被判处苦刑,因为他在一次公共集会上讲话,对总统与国防部长之间应由谁行使国防权力的问题即将发表的意见,表示将不接受最高法的任何“可耻决定”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电子受主原子, 电子书, 电子束, 电子束电流, 电子束焊, 电子束焊接, 电子探针, 电子调焦镜头, 电子调谐发生器, 电子听诊器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aimez. Une sombre transfiguration étoilée est mêlée à ce supplice.

爱吧。在这苦刑中,有星光惨淡乐境。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans la pensée de ce roi-là, le sacre, c’était le bagne.

在这个国想里,祝圣,便是苦刑

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Toutefois, sachez-le bien, reprit le Parsi, non-seulement nous risquons notre vie, mais des supplices horribles, si nous sommes pris. Ainsi, voyez.

“但是,您得白,”帕西人又说,“咱们这不光是拿性命冒险,要是给他们抓住了,咱们就会受到可怕苦刑。事情就是这样,您白了!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils sont là cinq cents, soumis à une discipline de fer, sous le coup de punitions terribles, gardés par cent cinquante soldats et cent cinquante employés sous les ordres d’un gouverneur.

当时岛上罪犯有五百名,岛上不但纪律森严,而且有苦刑威胁着他们。此外还有一百五十名士兵监管,这一百五十名士兵都是听总督指挥

评价该例句:好评差评指正
短篇小说精选集

Alors, entourés de gens qui mangeaient, suffoqués par les émanations des nourritures, le comte et la comtesse de Bréville, ainsi que M. et Mme Carré-Lamadon souffrirent ce supplice odieux qui a gardé le nom de Tantale.

受到这些吃喝着围绕又被食品发散出来香味弄得呼吸急促,这时候,卜来韦伯爵两夫妇和迦来-辣马东先生两夫妇,都简直同当达勒一样只好熬受这类可恨苦刑

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan ne se faisait cependant pas illusion sur le sort qui lui était réservé. Sa mort pouvait seule payer le meurtre d’un chef. Or, la mort chez les peuples sauvages n’est jamais que la fin d’un long supplice.

然而,哥利纳帆并不因为如此就忘想免除他处罚。他只有一死才能抵偿一个酋长生命。我们知道,在土人中间,一个人在死之前还要受到许许多多苦刑,决不是痛快地一下就死。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电子学, 电子学家, 电子血球计数仪, 电子烟, 电子衍射照相机, 电子眼, 电子仪表, 电子移动, 电子移动效应, 电子异构,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接