1.C’est un chanteur qui «sort du moule», issu d’internet, pas formaté par les maisons de disques.
1.这位“草根”明星,他来自互联网,没有受过正规的音乐教育。
13.Je dois cependant m'empresser d'ajouter que je n'utilise pas à dessein l'expression « voix du terrain », car je crains qu'en raison des politiques de développement non durable l'herbe du terrain soit en train de disparaître, sans parler des racines.
13.但请让我接下来多说句,我并不
存心要用“草根呼声”的字眼,因为我担心,由于不可持续发展的政策,草正在消失,根也更谈不上了。
14.Il adopte une approche participative, souligne les contributions des organisations non gouvernementales et des communautés de base et s'attache tant aux activités pouvant engendrer des revenus qu'à assurer un accès aux services sociaux de base et au capital productif.
14.这方案采取了参与性做法,强调非政府
织
草根社区的贡献,并注重创收活动
确保能够获得基本的社会服务
生产性资产。
15.Une prise de décisions et une gestion efficaces par le gouvernement, à tous les niveaux, notamment en ce qui concerne la définition des priorités et la communication avec la population et les organisations communautaires locales et celles de la société civile, a joué un rôle essentiel.
15.至关重要的,各级政府有效的决策
管理,包括确定优先次序,使民众、地方草根
织
民间社会
织了解情况。
16.Objectif 8 - Mettre en place un partenariat mondial pour le développement : le MLAL estime que la durabilité et l'appropriation d'une mesure quelconque ne sont possibles qu'en instaurant un partenariat réel avec les organisations et les autorités locales ainsi que les agences de développement internationales.
16.目标8——制定全球发展伙伴关系:拉丁美洲草根运动相信,任何行动要想可持续地进行对其有所有权,唯
办法
同当地
织、地方当局
国际发展机构建立真正的伙伴关系。
17.14.78 Le programme en cours d'activités de lutte contre la violence familiale dans les zones semi-rurales fournit un appui concret et souple aux projets locaux identifiés par les communautés autochtones comme priorités locales pour faire face à la violence familiale, aux agressions sexuelles et à la maltraitance d'enfants.
17.78 正在实施的“反对家庭暴力地区活动”计划将为土著社区确定的、在当地优先解决家庭暴力、性攻击虐待儿童问题的草根项目提供实际而又灵活的资助。
18.Les enseignements tirés de ce système, qui peuvent être exploités pour de nombreuses activités d'adaptation à l'échelle des communautés, sont qu'il est important d'assurer la participation des organisations locales, le transfert du pouvoir de décision aux communautés locales et la combinaison des technologies de pointe avec les connaissances locales.
18.CBFEWS系统积累的经验教训可以推广到许多以社区为单位的适应活动中,这些经验
教训包括必须有草根
织的参与、将决策权下放给地方社区以及将先进技术与本地知识结合起来。
19.Luttant pour l'équité indispensable à la bonne santé de tous les êtres humains, et par solidarité avec les pauvres et les opprimés, les membres de la Society of Catholic Medical Missionaries prennent part à des travaux divers, qu'ils soient menés par les populations locales ou par des organes de décision.
19.为追求为获得全社区的健康生活所必要的正义,以及团结贫困者受压迫者,会员们从事各种各样的工作,从草根性团体到决策团体都参加。
20.L'observateur de l'UNESCO a indiqué que l'UNESCO avait adopté une approche du développement au niveau local, qui reposait sur la coopération dans les domaines de l'éducation, de la science et de la technologie, de la préservation de l'héritage culturel et de l'histoire des peuples et enfin de la promotion des arts.
20.教科文织的观察员说,该
织对发展问题采取草根化方针,其基础
在教育、科技,在保护文化、历史
传统遗产以及在促进艺术方面开展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。