有奖纠错
| 划词

Car c'est, par rapport à son but, l'erreur à l'état pur, l'aberration, l'absurdité la plus totale.

因为,它绝是刺客初衷,而完全是阴差阳错所致,是荒谬绝伦结果。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où les États parties à la Convention relative aux armes chimiques font le maximum pour en promouvoir l'universalité en cherchant à y faire adhérer les autres, il est paradoxal qu'un État partie conteste l'efficacité de cet instrument juridique, négocié multilatéralement.

在《化学武器公约》缔约国竭使公约普遍适用,设法使没有加入公约国家成为缔约国之际,一个缔约国居然质疑这个由多边谈判产生法律文书荒谬绝伦

评价该例句:好评差评指正

Rien n'est plus grotesque que d'entendre le représentant d'un régime qui n'a aucun respect pour les normes les plus fondamentales d'humanité et de décence, et qui a des antécédents connus de terrorisme d'État et qui possède un arsenal nucléaire, proférer des allégations non fondées contre d'autres.

没有再比听到一个完全不尊重最基本和礼仪标准并且确切推行国家恐怖主义和拥有核武代表大放厥词而更加荒谬绝伦了。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit absurde de penser que telle ou telle nation doit créer son propre État uniquement pour absorber ses membres réfugiés dans un État voisin, Israël déclare sa volonté de participer activement à tous les efforts internationaux ou à tout fonds qui mobiliserait des ressources financières pour la solution du problème des réfugiés.

尽管关于一个民族建立自己国家只是为了聚集其在邻国移民这一思想荒谬绝伦,但以色列仍准备积极参与为保证财基础以解决难民问题而进行任何国际努和基金。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le Rapporteur spécial continue de croire que cette initiative répond à des objectifs secrets et inavouables de la part d'Israël, une vision conspiratrice totalement absurde étant donné le débat public actuel en Israël et l'approbation par la Knesset d'un projet de loi visant à sortir du statu quo pour améliorer la situation des Israéliens et des Palestiniens.

这完全是一种荒谬绝伦看法,因为目前以色列对这个问题辩论是公开,以色列议会也通过了一项旨在使以色列摆脱现状法律草案,以改善以色列人和巴勒斯坦人境遇。

评价该例句:好评差评指正

Les juges ont déclaré par exemple que les retards enregistrés aux différents stades de la procédure étaient dus en grande partie au manque d'expérience ou de préparation des conseils, aux moyens futiles ou dilatoires auxquels ils avaient recours en déposant parfois des requêtes « complètement ridicules » ou, étant donné l'importance des honoraires versés par les tribunaux, en prolongeant le procès par n'importe quel moyen pour gagner autant d'argent que possible.

例如,一些法官声称,下列情况往往拖延了审判程序:律师无经验或未为审判作出充分准备,采取无意义行动或拖延手段(有时提出“荒谬绝伦请求”),或由于看到法庭给予一些同僚巨额规费,所以用尽一切手法来拖延审理,因为他们“希望尽量增加收入”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


畅销曲磁带, 畅销商品, 畅销书, 畅叙, 畅叙旧日友情, 畅叙衷肠, 畅饮, 畅游, , 倡办,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quoi donc ! de telles énormités arriveraient et personne ne serait puni !

怎么?难道发生了如此荒谬绝伦的事后竟无受到惩罚!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Nanon et Cornoiller sont, dit-on, dans les intérêts du marquis, mais rien n’est plus faux.

据说科努耶两在侯爵方面;这真是荒谬绝伦

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Il sentait bien que ce qu’il disait était absurde aux yeux de Mathilde, mais il voulait la frapper par l’élégance de la diction.

他清楚地感觉到,在玛蒂尔德看来,他说的那些东西荒谬绝伦的,然而他想以措辞的高雅来打动她。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唱本, 唱标, 唱词, 唱得富有表现力, 唱得好, 唱得合调, 唱得极为出色, 唱得音很准, 唱得有感情, 唱得走调,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接