有奖纠错
| 划词

1.Sans faire des peines, nous nous trouvions dans le marché. L’auberge n’est pas pareil comme celui dans notre pays.

1.不小心,转到了菜市场。这里的茄子跟们的,长相不太一佛手茄瓜。

评价该例句:好评差评指正

2.Comme cela se passe encore dans un marché, je me positionne pour faire quelques photos de ce que j’aime : les visages de ses femmes qui portent fardeaux ou simplement des visages marquants.

2.菜市场上,自然要拍些照片,那些头顶重物的妇女,以及一些比较让人容易记住的面孔。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tazewellite, tazheranite, Tb, tbilissi, Tc, TCA, tchad, tchadanthrope, Tchadien, tchador,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

1.Pas du côté des halles, dit Enjolras.

那边没有被包围。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
Food Story

2.Pour nous guider, elle a accepté de nous accompagner au marché.

为了指导我们,她同意陪我们起去

「Food Story」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Il y avait de la fumée au-dessus des toits du côté des halles.

那边的屋顶上冒着烟。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

4.Il fit un détour, gagna la rue de Béthisy, et se dirigea vers les halles.

他绕了圈子,到了贝迪西街,朝着走去。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

5.En moins d’une heure, vingt-sept barricades sortirent de terre dans le seul quartier des halles.

不到头,仅仅在那区,便平地造起了二十七座街垒。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

6.Ici les cris profonds qui venaient du côté des halles éclatèrent avec un redoublement de cloche et de rumeur.

此刻来自面的沉闷的呼叫声、声和嘈杂的声音同时加剧起来。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

7.Quelqu’un l’avait emporté du quartier des halles aux Champs-Élysées. Et comment ? Par l’égout. Dévouement inouï !

是有人把他从区背到爱丽舍广来的,怎么背来的?通过下水道。这真是前所未闻的忠忱献身!

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

8.On voyait encore, en 1846, rue du Contrat-Social, au coin des piliers des halles, ce plat à barbe troué.

八四六年,在民约街靠的那些柱子拐角的地,人们还能看见这只被打穿了的铜盘。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

9.Sur l’avis de la vedette qui avait observé la région des halles, Enjolras, de peur d’une surprise par derrière, prit une résolution grave.

根据侦察过区的放哨人的意见,安灼拉为防备后面受到突击,作出了重要的决定。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

10.Vous pouvez imaginer la tête des latinos sur les marchés, quand des voyageurs venus des États-Unis leur demandaient s'ils avaient des avocados à vendre

你们可以想象拉丁系移民在上的脑袋,当来自美国的游客问他们卖不卖牛油果时。

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

11.La vedette de la ruelle des Prêcheurs était restée à son poste, ce qui indiquait que rien ne venait du côté des ponts et des halles.

布道修士街的那守卫,仍留在原岗位上没动。这说明在桥和面没有发生情况。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

12.Les rues étroites, inégales, sinueuses, pleines d’angles et de tournants, étaient admirablement choisies ; les environs des halles en particulier, réseau de rues plus embrouillé qu’une forêt.

令人折服地选择了那些狭窄、不平整、弯曲、凸凹、转拐的街道,特别是带,有着象森林样紊乱的街道网。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

13.Ah ! tenez, dit-elle, le voilà sous les halles ; il salue Mme Bovary, qui a un chapeau vert. Elle est même au bras de M. Boulanger.

“啊!且慢!”她说,“里那人不就是他吗?他正向包法利夫人打招呼呢;夫人戴了顶绿色的帽子。她还挎着布朗瑞先生的胳膊。”

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

14.Le point culminant, qui est le lieu de partage des écoulements, est, dans l’égout Sainte-Avoye, au delà de la rue Michel-le-Comte, dans l’égout du Louvre, près des boulevards, et, dans l’égout Montmartre, près des halles.

最高的分水岭,是过了米歇尔伯爵街,在圣阿瓦沟渠中;靠近林荫大道,在卢浮宫沟渠中;在附近,在蒙马特尔沟渠中。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


TDM, te, , Te Deum, te(c)k, tea, téallite, team, teaser, TEC,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接