Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火燃烧,联合国可能会葬身于火海。
En fait, je pense que le plus grand hommage rendu à leur mémoire serait le caractère irréversible de la paix en Angola et la détermination que jamais plus le sol angolais ne recevra pour leur enterrement les corps de ses enfants tués dans une guerre civile.
确,对我来说,纪念他们最佳办法,似乎应该是使安哥拉和平进程不可逆转,并且重新下定决心,绝不使安哥拉土地再次成为在内战中丧生安哥拉儿女葬身之地。
Malgré l'existence de ces normes, le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation face aux nombreuses informations reçues ces dernières années concernant des migrants qui ont été interceptés et placés en détention ou qui ont perdu la vie en mer, en particulier dans les régions de la Méditerranée et du Golfe.
尽管订立了些规则,特别报告员感到关切是过去几年里收到了大量关于移民被拦截、拘留或葬身大海报告,尤其在地中海和海湾地区。
Les pertes en vies humaines qu'entraînent régulièrement les tentatives de traverser les mers en différents points du globe, comme la Méditerranée, le golfe d'Aden, la côte de l'Afrique de l'Ouest et les Caraïbes, ont exigé que l'on s'attache davantage aux complexités de la gestion des mouvements de population mixtes à grande échelle et de la lutte contre la traite et le trafic de personnes.
在世界不同地区,如地中海、亚丁湾、西非沿海和加勒比海等,都有人试图漂洋过海,也不断有人葬身鱼腹,要求人们更加重视控制大规模混杂人口流动、打击偷渡和贩卖人口复杂性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi eux, que de bâtiments perdus corps et biens, avec leurs équipages, leur monde d’émigrants, sur ces points dangereux signalés dans les statistiques, le cap Race, l’île Saint-Paul, le détroit de Belle-Ile, l’estuaire du Saint-Laurent !
在这些只中,有多少是和它们的员旅客和财物一起,在统计表中标出来的危险地点,如拉斯角、圣一保罗岛、白令峡和圣一劳伦斯河口等处,葬身大的!
Il avait oublié l'histoire de la sorcière. Contrairement à son père Manuel II et à son grand frère Jean VIII, Constantin était un pragmatique : il savait que ceux qui ne s'en remettaient qu'aux miracles finissaient généralement par mourir sans sépulture.
那个女巫的事他几乎已忘到脑后,与父亲曼努埃尔二世和哥哥约翰八世不同,他更现实一些,知道把一切托付给奇迹的人最终大多死无葬身之地。