有奖纠错
| 划词

Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.

随着燃烧,联合国可能会葬身海。

评价该例句:好评差评指正

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出哀歌。

评价该例句:好评差评指正

Il en est allé de même avec des habitants d'Al Mansouri, qui se sont enfuis dans une ambulance qui est devenue leur cercueil.

同样事情在早些时候在Al-Mansowi人民身上重演,他们乘坐一辆救护车成了葬身棺材。

评价该例句:好评差评指正

Je sentais qu'il attendait quelque chose de moi.Un gage moral de protection de cette fille au cas où il viendrait à disparaître au fond de l'océan.

我感到他对我有所期待,即在他不久将葬身于海底情况下,要我对保护这个姑娘出道以上担保。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'inévitable catastrophe ne pouvait qu'être retardée, et, si quelque terre ne se montrait pas avant la nuit, passagers, nacelle et ballon auraient définitivement disparu dans les flots.

但这仅仅是苟延残喘而已,如果在天黑以前还找不到陆地,那么乘客、吊篮气球肯定地都要葬身海底了。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, leurs membres sont en mesure de fournir l'assistance technique et les ressources sans lesquelles on ne pourrait ni déterminer le sort des détenus et des prisonniers ni localiser les lieux de leur inhumation.

它们成员能够提供必要技术援助资源,帮助确定受拘留者囚徒下落并寻找他们葬身之地。

评价该例句:好评差评指正

En fait, je pense que le plus grand hommage rendu à leur mémoire serait le caractère irréversible de la paix en Angola et la détermination que jamais plus le sol angolais ne recevra pour leur enterrement les corps de ses enfants tués dans une guerre civile.

确,对我来说,纪念他们最佳办法,似乎应该是使安哥拉进程不可逆转,并且重新下定决心,绝不使安哥拉土地再次成为在内战中丧生安哥拉儿女葬身之地。

评价该例句:好评差评指正

Malgré l'existence de ces normes, le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation face aux nombreuses informations reçues ces dernières années concernant des migrants qui ont été interceptés et placés en détention ou qui ont perdu la vie en mer, en particulier dans les régions de la Méditerranée et du Golfe.

尽管订立了这些规则,特别报告员感到关切是过去几年里收到了大量关于移民被拦截、拘留或葬身大海报告,尤其在地中海海湾地区。

评价该例句:好评差评指正

Les pertes en vies humaines qu'entraînent régulièrement les tentatives de traverser les mers en différents points du globe, comme la Méditerranée, le golfe d'Aden, la côte de l'Afrique de l'Ouest et les Caraïbes, ont exigé que l'on s'attache davantage aux complexités de la gestion des mouvements de population mixtes à grande échelle et de la lutte contre la traite et le trafic de personnes.

在世界不同地区,如地中海、亚丁湾、西非沿海加勒比海等,都有人试图漂洋过海,也不断有人葬身鱼腹,要求人们更加重视控制大规模混杂人口流动、打击偷渡贩卖人口复杂性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


墩柱(拱门的), 墩子, , , , 镦锻机, 镦焊, 镦铁, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

La pyramide de Khéphren sera notre tombeau.

哈夫拉金字塔将是我们的之地。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Combien de victimes entraînées sous les flots !

有多少遇难者水波中!

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Mais Imhotep, alors architecte royal, est bien décidé à donner à Djéser une sépulture unique en son genre.

但时任皇家建筑师的伊姆霍特普,决心给德约瑟国王建造一个独特的之地。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

LE BIEN, Mais je suis vivant ; mais je n'ai pas été noyé comme le furent tous mes compagnons de voyage.

唯我独生,船上同伴皆海底。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

II faut toujours considérer dans les maux le bon qui peut faire compensation, et ce qu'ils auraient pu amener de pire.

" 他们都已大海了!真是,我怎么不想想祸福相倚和祸不单行的道理呢?"

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Les richesses immenses dont ce scélérat s’était emparé furent ensevelies avec lui dans la mer, et il n’y eut qu’un mouton de sauvé.

他抢去的偌大财宝,跟他一齐海底,只逃出了一头羊。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En effet, Grant, on n’en doutait pas, grâce au document, avait survécu au naufrage avec deux de ses matelots, comme Ayrton lui-même.

有了文件,再加上艾尔通的个人经历对这次寻访就更具有现实意义,这一切充分证明兰特船长及他的同伴没有海底。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Non, mylord, je vous le répète, je le croyais enseveli dans les flots ou brisé sur les rocs. C’est vous qui m’apprenez que peut-être il vit encore.

“不知道,爵士。我再重复一遍,我以为他海底了,或者在岩石上撞死了。是您告诉我也许他还活着的呀。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais l’inévitable catastrophe ne pouvait qu’être retardée, et, si quelque terre ne se montrait pas avant la nuit, passagers, nacelle et ballon auraient définitivement disparu dans les flots.

但这仅仅是喘而已,如果在天黑以前还找不到陆地,那么乘客、吊篮和气球肯定地都要海底了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je l’espère. J’espère également que son puissant appareil a vaincu la mer dans son gouffre le plus terrible, et que le Nautilus a survécu là où tant de navires ont péri !

我希望能。我也同样希望,在那最可怕的漩涡里,尼摩船长那强有力的船能战胜大海,“鹦鹉螺号”船只能在那众多船只的地方幸存下来!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Parmi eux, que de bâtiments perdus corps et biens, avec leurs équipages, leur monde d’émigrants, sur ces points dangereux signalés dans les statistiques, le cap Race, l’île Saint-Paul, le détroit de Belle-Ile, l’estuaire du Saint-Laurent !

在这些船只中,有多少是和它们的船员旅客和财物一起,在统计表中标出来的危险地点,如拉斯角、圣一保罗岛、白令海峡和圣一劳伦斯河口等处,大海的!

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Il en est de même de ces malheureuses filles, quand elles aiment sérieusement. Elles ont menti tant de fois qu’on ne veut plus les croire, et elles sont, au milieu de leurs remords, dévorées par leur amour.

这就像那些可怜的姑娘萌发了真正的爱情的时候一样。她们说谎次数太多,以致别人不再相信她们了,她们后悔莫及地她们自己的爱情之中。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il avait oublié l'histoire de la sorcière. Contrairement à son père Manuel II et à son grand frère Jean VIII, Constantin était un pragmatique : il savait que ceux qui ne s'en remettaient qu'aux miracles finissaient généralement par mourir sans sépulture.

那个女巫的事他几乎已忘到脑后,与父亲曼努埃尔二世和哥哥约翰八世不同,他更现实一些,知道把一切托付给奇迹的人最终大多死无之地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蹲下的, 蹲在家里, 蹲着, 蹲着吹火, , , 趸船, 趸船上油罐, 趸卖, 趸批,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接