有奖纠错
| 划词

Historiquement, dans les endroits et aux périodes où le HCB avait une valeur commerciale, ce sous-produit était isolé en tant que fraction « lourde » résultant des opérations de distillation et purifié pour obtenir de le HCB de qualité technique produit de manière intentionnelle pour être vendu en tant que pesticide.

历史上,在六氯代苯具有商业价值的时候和地方,流作为一个“重馏分”部分从蒸馏作业中分离出来,并经过纯加工而成为有意生工业级六氯代苯,用作一种农

评价该例句:好评差评指正

On s'est servi de cyanobactéries marines aux fins de la biorestauration d'eaux usées, notamment pour en éliminer des substances dérivées de l'industrie telles que le phénol, le calcium et le chlorure produits par des usines de traitement des os, des métaux lourds comme le cobalt et le cadmium, et les pigments de mélanoidine que l'on trouve dans les effluents des distilleries.

海洋蓝藻菌被用于污水的生物修复,特别是清除来自工厂加工骨头的酚、钙和氯等工业物质,钴和镉等重金属,以及在蒸馏废水中发现的类黑精色素等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


traquet, traqueur, trass, trattoria, trauma, traumatique, traumatisant, traumatisante, traumatisé, traumatiser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Dès 1915, la hausse de la demande en mélasse est si forte que la Purity Distilling Company, une filiale de l'United States Industrial Alcohol Company, décide d'en construire un réservoir à Boston, plus précisément au numéro 529 de Commercial Street.

1915年,糖浆需长是如此之大,以至于纯度蒸馏,这是美国工业酒精一个子定在波士顿建一座储槽,准确地说,是在商业街529号。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


travaillé, travailler, travailleur, travailleuse, travaillisme, travailliste, travailloter, travaux, trave, travée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接