Dans ce contexte, les événements du 25 mars apparaissaient comme ayant été planifiés de longue date et représentant une véritable menace.
这样,人们就认为3月25日的事件是蓄谋已久,是对政府的最大威胁。
Les crimes de guerre perpétrés par Israël s'inscrivent dans un plan prémédité dont l'objectif est de détruire non seulement l'Autorité palestinienne mais aussi les infrastructures palestiniennes en vue d'anéantir le présent et l'avenir mêmes du peuple palestinien.
以色列所犯下的战争罪行只过是一项蓄谋计划的一部分,旨在消灭巴勒斯坦权力当局和巴勒斯坦基础设施,以此作为摧毁巴勒斯坦人民现在和未来的手段。
À la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, la Commission a dû se lancer dans de longues négociations à cause de l'énoncé politisé produit par l'esprit calculateur et les manœuvres insidieuses de certains États Membres.
委员会在第六十一届会议续会第二期会议期间,被迫就一些会员国通过蓄谋已久和阴险秘密的战术提出的政治化语言进行了冗长的谈判。
De plus, pour l'observateur objectif et sans parti pris, il n'y avait pas l'ombre d'un doute que c'est la visite préméditée et provocatrice du chef du Likoud, M. Ariel Sharon, au lieu saint musulman Haram al-Charif qui a déclenché la violence.
同样,对客观和公正的旁观者来说,毫无疑问,利库德党领导人阿里尔·沙龙先生对穆斯林谢里夫圣地的蓄谋挑衅性访问引发了暴力。
La communauté internationale a, quant à elle, l'obligation morale et juridique d'assurer le respect par Israël du droit international, y compris des obligations spécifiques qui lui incombent, en tant que Puissance occupante, en vertu de la quatrième Convention de Genève, et de faire en sorte qu'Israël réponde des actions, calculées et délibérées, commises en flagrante violation du droit.
而且,国际社会有道义和法律义务确保以色列遵守国际法,包括遵守其作为占领国在《日内瓦第四公约》下应承担的特定义务,并追究以色列公然、蓄谋和肆意触犯法律的责任。
Cependant, la Commission préparatoire ne s'est pas encore attaquée à la définition du crime d'agression et il reste aussi à savoir si les actes graves de terrorisme dirigés de façon systématique et généralisée contre les populations civiles en temps de paix peuvent être considérés comme des crimes contre l'humanité, selon la définition donnée à l'article 7 du Statut de Rome.
然而,预备委员会尚未审议侵略的定义,也没有决定,是否可把在和平时期针对平民犯下的严重、有蓄谋和大规模的恐怖主义行径视为《罗马规约》第7条所界定的危害人类罪。
M. Jaliha (Inde), s'associant à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que la mise en place d'une présence militaire solide revêt une importance cruciale aux premiers stades de toute opération de maintien de la paix, car elle constitue un facteur de dissuasion à l'égard des éléments mal intentionnés et facilite l'affirmation de l'autorité de l'ONU.
Chaliha先生(印度)赞同摩洛哥代表以结盟运动名义发表的声,他说,在任何一次维和行动的开始阶段,保障可靠的军事存在是关重要的,军事存在对蓄谋犯罪者有遏制作用并有助联合国威信的确立。
S'il faut enquêter sur quelque chose, ce doit être sur la politique systématique et délibérée de glorification du terrorisme et d'attentats-suicide à la bombe, qui sont des crimes contre l'humanité, sur la culture de haine et de rejet des Juifs et des Israéliens inculquée aux jeunes Palestiniens et sur le soutien financier, moral et logistique qui continue d'être apporté au terrorisme et qui prend sa source aux plus hauts échelons de l'Autorité palestinienne, au mépris des engagements signés avec Israël et des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 1373 (2001).
如果要进行调查,就调查那个有步骤的、蓄谋已久的政策,即颂扬恐怖主义和自杀性爆炸(因为它们是危害人类罪),向巴勒斯坦青年灌输仇恨和排斥犹太人和以色列人的文化,藐视它与以色列已经达成的承诺和安全理事会的各项决议,特别是第1373(2001)号决议,继续从财政、精神和后勤上支持源巴勒斯坦权力机构最高层的恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。