有奖纠错
| 划词

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

领国以色列公然藐视要求它在即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被路撒冷予以合的国际呼吁,从而使已经十分困难的局势进步复杂化。

评价该例句:好评差评指正

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

举动,目的在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工发生疑问,是对国际社会的藐视,而国际社会已在这项工上投下了大量的人力和财政资源。

评价该例句:好评差评指正

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如),没有参与审判程序的国家司法机构要确定与这些程序以及与两法庭的《规约》及《程序和据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

评价该例句:好评差评指正

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举原计划持续年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重大延误,原因包括方提出了项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以及检方在传唤时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

评价该例句:好评差评指正

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商致的建议在情况最好的时候也是困难的工,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条致通过的两项决议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冷沉降, 冷沉凝集素, 冷沉球蛋白, 冷吃的熟肉, 冷处理, 冷处理地, 冷床, 冷脆的, 冷脆性, 冷淬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接