有奖纠错
| 划词

Je quitte la Thaïlande que j’ai retrouvé dans des endroits un peu plus paumés, celle qui est agréable… J’en garderai un bon souvenir.

该到与泰国说再见时候了. 虽则这里看到了很多贫穷, 却还是有很多难以抗拒...记忆, 永在我心中.

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni a indiqué que, sans avoir encore adopté des mesures précises de conservation et de gestion, certains territoires avaient déjà réuni des données statistiques sur la capture de requins.

联合王国表示,一些领地虽则还有待于采取养护和管理鲨鱼措施,但已开始收集捕鲨量数据。

评价该例句:好评差评指正

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》另一项任程序性更强,虽则此,这项任涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités wa ont réaffirmé que les élèves ne suivaient pas une formation militaire et ne participaient pas aux combats, même s'ils jouaient un rôle d'appui, par exemple, le nettoyage, la cuisine, etc.

佤邦当局重申,没有对学生进行军训练,也没有让他们参加战斗,虽则用他们从打扫卫生、做饭等辅助性工作。

评价该例句:好评差评指正

À la suite de la signature de la Déclaration de Pretoria, quelques progrès ont été enregistrés pour ce qui est du démantèlement et du désarmement des milices, même si aucune d'elles n'avait été démantelée avant l'échéance du 20 août, comme le stipulait la Déclaration de Pretoria.

《比勒陀利亚声明》签署以来,解散民兵和解除其武装工作取得了一些进展,虽则没有一个民兵团体是在《比勒陀利亚声明》规定8月20日这一截止期之前解散

评价该例句:好评差评指正

Ceci dit, l'emploi, dans la définition donnée dans le premier paragraphe de l'article 2 du terme «includes» (désigne, entre autres,) signifie que les tribunaux peuvent, selon les circonstances, considérer d'autres personnes, comme par exemple une infirmière dans un hôpital psychiatrique public, comme étant des «employés d'un organisme public» (ou des «personnes agissant à titre officiel»).

虽则此,条例第2(1)条就“公人员”定义作表述时采用了“包括”字眼;因此,法院可因应个别情况,把其他人士(例政府精神科病院护士)也纳为“公人员”或“以公职身分行人”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 春白菊, 春饼, 春播, 春侧金盏花荷, 春潮, 春大麦, 春凳, 春肥, 春分,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Candide, malgré tant de malheurs, mangea et dormit.

老实人虽则遭了许多横祸,还吃了东西,睡着了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ils se parlaient sans cesse, et avec un intérêt extrême, quoique toujours de choses fort innocentes.

他们说个不停,而且兴趣极浓,虽则所谈都些无谓的事情。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Pangloss avouait qu’il avait toujours horriblement souffert ; mais ayant soutenu une fois que tout allait à merveille, il le soutenait toujours, et n’en croyait rien.

罗斯承认自一生苦不堪一朝说过了世界上样样十全十美,只能一口咬定,坚持到底,虽则骨子里完全不信。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Germain avait l’âme trop honnête pour ne pas hésiter en entendant cette histoire, sinon très vraisemblable, du moins possible. Il attachait un regard perçant sur le fermier qui soutenait cette investigation avec beaucoup d’impudence ou de candeur.

听到这个虽则不算很真实,至少很能的故事,热尔曼的心太老实了,不禁踌躇起来。他用锐利的目光盯住农场主,对方厚颜无耻而又坦然地顶住了这种探问。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春季结膜炎, 春假, 春节, 春节过年, 春节即将来临, 春节期间, 春酒, 春卷, 春困, 春困秋乏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接