Deuxième principe : le droit du sang est réservé au père et exclut la mère.
血关系仅限于父而不包括。
Les parents en ligne directe (grands-parents, parents, petits-enfants, frères et sœurs, demi-frères et demi-sœurs) ne peuvent pas se marier entre eux, non plus que les parents au deuxième degré (oncles et nièces, tantes et neveux, et cousins germains).
于一级血关系的(、父、、父、或同胞兄弟姐妹)不得结婚;二级血关系的(比如同辈表或堂)也不得结婚。
Au titre de l'article 138 du Code pénal, un décès survenu pour une question d'honneur était considéré comme un meurtre, et la consanguinité pouvait atténuer ou aggraver la culpabilité, en fonction des mobiles du crime, de sa nature et de ses effets.
根据刑法第138条,为维护名誉犯罪致他人死亡即是谋杀;视犯罪动机、性质及结果,有血关系可以减轻或加重罪行。
L'article 809 du Code civil révisé se lit comme suit: «les mariages suivants sont prohibés: entre parents liés par le sang aux huitième, sixième et quatrième degrés de parenté, et entre beaux-parents liés par le sang aux sixième et quatrième degrés»
修改后的《民法》第809条规定,“禁止以下人员之间通婚:第八代的血、第六代的血的配偶、配偶的第六代的血、与配偶的第四代的血存在戚关系者,以及与继父的第六代的存在血源关系者以及与继父的第四代存在血源关系者”。
C'est également la Fédération des femmes cubaines qui a proposé à l'Assemblée nationale du pouvoir populaire d'inclure comme l'une des circonstances aggravantes de la responsabilité pénale le fait « d'être conjoint et parent entre l'auteur du délit et la victime jusqu'au quatrième degré de consanguinité ou au second degré d'affinité ».
古巴妇联合会还建议全国人民政权代表大会将“侵犯者和受害者是配偶或三代以内血关系”作为加重判刑的情节之一。
De même, une relation familiale peut englober les parents par le sang ou par le mariage et même, en vertu de certaines lois, les personnes vivant dans le même foyer que le débiteur, ainsi que les fiduciaires administrant tout patrimoine dont le débiteur ou une personne ayant un lien avec lui est bénéficiaire.
同样,家庭关系可界定为包括血关系或婚姻关系上的,在某些法律中甚至包括与债务人生活在同一住所的人员以及以债务人或与债务人有关系的人员作为受益人的任何信托财产的受托人。
Selon cette définition, l'acte de violence intrafamiliale est qualifiée comme un acte dirigé contre celui qui «étant majeur, a, vis-à-vis du contrevenant, la qualité d'ascendant, de conjoint ou de concubin ou, s'il est mineur ou handicapé, a, vis-à-vis du contrevenant, la qualité de descendant, adopté, pupille, parent collatéral jusqu'au quatrième degré de consanguinité, ou est sous la garde ou la dépendance de l'un des membres du groupe familial ou vit sous un même toit».
法律认为暴力行为影响到两种人,即“达到法定成年、处于长辈、配偶或同居者地位的人;以及未达法定成年、处于后辈、被领养、被监护、关系远至并包括第四层血关系的人、或由家庭任何成员照顾或抚养、或居住在相同住处的人。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。