Aux États-Unis mêmes, d'aucuns s'étonnent et commencent à entrevoir le dessous des cartes.
即使在美国,也有人感到吃惊,并开始从字里行间看到隐含之意。
Il est vrai, comme l'a indiqué M. Vasciannie, que les mots «quelle que soit l'origine ou la nature de celle-ci», au paragraphe 1, incluent implicitement les obligations internationales énoncées dans les règles de l'organisation, mais il serait utile d'ajouter une référence expresse à ce point dans l'article lui-même et pas seulement dans le commentaire.
如瓦钱尼先生所指出,第1款中有“不论该项义务的起源或特性为何”的说法,固然在字里行间已将国际组织规则规定的国际义务涵盖其中,但是,第8条最宜本身就明文提到一点,而不是在评注中提到。
Si l'Accord de paix global révèle un fort sentiment de maîtrise nationale et si, aux termes des protocoles et des accords qui le composent, les parties seront responsables de son application, il spécifie également de nombreux domaines dans lesquels les parties demandent une assistance et un appui considérables à l'ONU et à la communauté internationale.
《全面和平协定》体现出强烈的国家自己当家作主的意味,各项议定书和协议的字里行间反映出,双方将负责执行项《协定》;它还具体说明了双方需要联合国和国际社会在哪些方面提供大量援助和支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。