有奖纠错
| 划词

Ne jugez pas les gens à leur mise.

不要只凭衣衫

评价该例句:好评差评指正

Les gens vêtu de haillons sont les résidents espagnols en France .

这些衣衫褴褛是生活在法国西班牙侨民。

评价该例句:好评差评指正

Sont les principaux produits comme le cachemire tricotés tels que des vêtements d'exportation!

现主要产品为仿羊绒针织衣衫工出口!

评价该例句:好评差评指正

Pour les produits haut de gamme dans la poitrine, sous-vêtements, T mot pantalons, collants, vêtements et même, et la non-jarretière.

产品为中高档胸围、内裤、T字裤、紧身衣、连衣衫、袜和吊衫。

评价该例句:好评差评指正

Dans les terres, de nuit baignées, Je contemple, ému, les haillons D'un vieillard qui jette à poignées La moisson future aux sillons.

在沿着夜色田野, 我凝望着衣衫 褴褛把把 将未来收获播散。

评价该例句:好评差评指正

À notre arrivée, des enfants en vêtements élimés insistent bruyamment pour qu'on les prenne en photo devant l'église du XVIe siècle que les Azéris utilisaient comme étable.

我们抵达后,衣衫褴褛孩子们吵吵嚷嚷要在阿塞拜疆曾当作牛棚十六世纪教堂外照相。

评价该例句:好评差评指正

Puis la procession hurlante et déguenillée se mit en marche pour faire, selon l'usage, la tournée intérieure des galeries du Palais, avant la promenade des rues et des carrefours.

接着这支衣衫褴褛、吼声不绝游行队伍开始行进,依照惯例,先在司法宫各长廊转圈,然后再到外面大街小巷去闲逛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


磷钠铵石, 磷钠钙石, 磷钠锰矿, 磷钠锰石, 磷钠铍石, 磷钠石, 磷钠锶石, 磷铌铁钾石, 磷镍合金, 磷硼锰石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Il est habillé en haillon et se tient mal à table.

褛,站在桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
《悲》音乐剧 法语概念版

Joyeux drilles en guenilles avec un coeur gros comme ?

尽管破烂,可我们无忧无虑很快活?

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Elles ne peuvent pas manger à leur faim, se loger, s'habiller, se chauffer suffisamment.

他们挨饿受冻,居无定所,褛。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Ceci ne fut pas aperçu du personnage louche et déchiré qui allait en avant.

这些并没有被那走在前面的褛的可疑的人所看见。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Être habillé de bleu, c’est glorieux ; être habillé de rouge, c’est désagréable.

穿上蓝色服装是光荣的,穿上红色是倒霉的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet donnait ordinairement à sa fille une robe d’hiver ou d’été, selon la circonstance.

葛朗台太太总给女儿一件,或是冬天穿的,或是夏天穿的,看什么节而定。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mme Rosémilly, dans ce costume, était tout à fait gentille, d’une gentillesse imprévue, paysanne et hardie.

罗塞伊太太在这套里显得风度翩翩,想不到的雅致,有农民味道又洒脱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Deux sorciers à l'allure miteuse, dissimulés dans l'ombre d'une porte, observaient Harry en se parlant à voix basse.

在一个阴暗的门洞里,有两个褛的巫师,正看着他窃窃私语。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Me donner ce bel atour ! dit-elle en s’en allant. Il rêve déjà, ce monsieur. Bonsoir.

“把这件漂亮给我?”她一边走一边说,“他已经在说梦话了,这位少爷。明儿见。”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Basque et Nicolette déchiraient des linges et préparaient des bandes ; Nicolette les cousait, Basque les roulait.

巴斯克和妮珂莱特在撕床单和作绷带,妮珂莱特把布条缝起来,巴斯克把布条卷起来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous échangions un regard : les mêmes uniformes en lambeaux, les mêmes corps couverts de poussière et de bouse de vache.

双方互相看看,一样的破烂,一样的满身尘上和牛粪。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Tout à coup, il aperçut les deux petits déguenillés, immobiles derrière la maisonnette verte des cygnes.

忽然间,他发现了这两个褛的孩子,一动不动地站在天鹅的绿色小屋后面。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Quand un homme habillé par l’état poursuit un homme en guenilles, c’est afin d’en faire aussi un homme habillé par l’état.

当一个穿着国家发的制服的人去追捕一个褛的人时,其目的是使那人也穿上国家发的制服。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les vieux barbus loqueteux engloutissaient alors chacun leur tour ces bulles rendues cristallines et translucides par le halo produit par la boule de feu.

那些破旧胡子老长的男人也飘浮着,把火光中那些晶莹剔透的小球一个个吞进嘴里。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enfin, quand arrivèrent les simples vêtements de deuil que Charles avait demandés à Paris, il fit venir un tailleur de Saumur et lui vendit sa garde-robe inutile.

末了当夏尔定做的简单的孝服从巴黎送来之后,他在索漠城里叫了一个裁缝来,把多余的卖掉。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Puis elle eut à régir deux domestiques, une cuisinière et une femme de chambre chargée de raccommoder le linge de la maison, de faire les robes de mademoiselle.

其次,归她调度的还有两名仆役,一个是厨娘,一个是收拾屋子、修补裳被服、缝制小姐的女仆。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enfin souhaitant, pour la première fois de sa vie, de paraître à son avantage, elle connut le bonheur d’avoir une robe fraîche, bien faite, et qui la rendait attrayante.

总之,她有生以来第一次希望自己显得漂亮,第一次懂得有一件裁剪合式、使她惹人注目的新的乐趣。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Et pour savoir si c'est vraiment la coulemelle, parce qu'il existe aussi un champignon qui lui ressemble, en sous-bois, qu'on appelle la lépiote déguenillée, il faut regarder son pied.

还有看看是不是真的是阳伞蘑菇,因为还有一种蘑菇长得像它,在灌木丛中,叫做褛的lepiote,你得看他的脚。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Je me réveille à peine… Je vous demande pardon… Je suis encore toute décoiffée… Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration : – Que vous êtes belle !

我才刚醒… … 对不起… … 我还是不整… … 小王子忍不住赞叹道:——你真漂亮!

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Les statues sous les arbres, nues et blanches, avaient des robes d’ombre trouées de lumière ; ces déesses étaient toutes déguenillées de soleil ; il leur pendait des rayons de tous les côtés.

树木下的石像,洁白而裸露,透过阳光的照射,树荫给它们穿上了一件;这些女神身上光线明暗不一,而四周全是光线。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


磷砷铅矿, 磷砷铅铁矾, 磷石膏, 磷铈铝石, 磷铈钠石, 磷铈钍石, 磷铈钇矿, 磷锶铝矾, 磷锶铝石, 磷酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接