有奖纠错
| 划词

Les gens vêtu de haillons sont les résidents espagnols en France .

这些衣衫褴褛的人是生活在法国的西侨民。

评价该例句:好评差评指正

À notre arrivée, des enfants en vêtements élimés insistent bruyamment pour qu'on les prenne en photo devant l'église du XVIe siècle que les Azéris utilisaient comme étable.

我们抵达后,衣衫褴褛的孩子们吵吵嚷嚷要在阿塞拜人曾当作牛棚的十六世纪教堂外照相。

评价该例句:好评差评指正

Puis la procession hurlante et déguenillée se mit en marche pour faire, selon l'usage, la tournée intérieure des galeries du Palais, avant la promenade des rues et des carrefours.

接着这支衣衫褴褛绝的游行队伍开始行进,依照惯例,先在司法宫各长廊转一圈,然后再到外面大街小巷去闲逛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ocre, ocré, ocréa, ocrer, ocreux, oct, oct(a)-, octa, octacaïne, octacarbonyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Il est habillé en haillon et se tient mal à table.

衣衫褴,站在桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Elles ne peuvent pas manger à leur faim, se loger, s'habiller, se chauffer suffisamment.

他们挨饿受冻,居无定所,衣衫褴

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Ceci ne fut pas aperçu du personnage louche et déchiré qui allait en avant.

这些并没有被那走在前面衣衫褴可疑人所看见。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Deux sorciers à l'allure miteuse, dissimulés dans l'ombre d'une porte, observaient Harry en se parlant à voix basse.

在一个门洞里,有两个衣衫褴巫师,正看着他窃窃语。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Tout à coup, il aperçut les deux petits déguenillés, immobiles derrière la maisonnette verte des cygnes.

忽然间,他发现了这两个衣衫褴孩子,一动不动地站在天鹅绿色小屋后面。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Quand un homme habillé par l’état poursuit un homme en guenilles, c’est afin d’en faire aussi un homme habillé par l’état.

当一个穿着国家发制服人去追捕一个衣衫褴人时,其目是使那人也穿上国家发制服。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Et pour savoir si c'est vraiment la coulemelle, parce qu'il existe aussi un champignon qui lui ressemble, en sous-bois, qu'on appelle la lépiote déguenillée, il faut regarder son pied.

还有看看是不是真是阳伞蘑菇,因为还有一种蘑菇长得像它,在灌木丛中,叫做衣衫褴lepiote,你得看他脚。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

La pluie les ayant mouillés, ils marchaient dans les allées du côté du soleil ; l’aîné conduisait le petit ; ils étaient en haillons et pâles ; ils avaient un air d’oiseaux fauves.

雨水把他们淋湿了,他们在向阳一边小径上走着,大领着小,他们衣衫褴,面容苍白,好象两只野雀。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

On demanda aux gardes de la porte du palais s'ils n'avaient point vu sortir une princesse; ils dirent qu'ils n'avaient vu sortir personne, qu'une jeune fille fort mal vêtue, et qui avait plus l'air d'une paysanne que d'une demoiselle.

王子问王宫门口守卫有没有看到一位公主离开这里;他们回答说没有看见,除了一位衣衫褴姑娘,与其说是公主,她更像一位乡下姑娘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


octadécanoïque, octadécanoyl, octadécène, octadécyl, octadécylène, octadécyne, octadécynoate, octadiène, octadiénoate, octadiol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接