1.Il s'agit là d'une procédure d'application plutôt que d'une procédure de facilitation.
1.有必要明确表示,这里查处某一实施问题,而不
一个促进过程。
16.Notre collègue pakistanais affirme d'une part « son soutien à la mise en application du rapport Mitchell » et s'insurge, d'autre part, contre ce qu'il nomme le « déni de légitimité et de gloire » en référence au terrorisme palestinien.
16.我们巴基斯坦同行既明确表示他“支持完全实施……米切尔报告”(上文,复会1),又对他称之为对“合法性和光荣”——他
巴勒斯坦恐怖主义——
否认感到愤怒。
17.Je veux parler de la notion d'entente civique, des rapports de respect qui prévalent dans le monde de la politique, même entre adversaires, et qui place la valeur intrinsèque d'une relation et du respect mutuel au-dessus des divergences et des antagonismes.
17.我公
友谊
理念,这
在政治中——即使
在对手之间——存在
一种表示尊敬
关系,它认为,关系和相互欣赏
内在价值比差异或敌对更加重要。
18.Aux fins de la question à l'examen, la Commission précise que l'expression « règles de l'organisation » s'entend « notamment des instruments constitutifs de l'organisation, des décisions, résolutions et autres actes de l'organisation adoptés conformément auxdits instruments et de la pratique bien établie de l'organisation ».
18.为了处理这个问题,国际法委员会表示,“组织规则”,
“特别
:组织文件、该组织根据这些组织文件通过
决定、决议和其他文件,以及该组织
惯例”。
19.Mme Rafiu (Maldives) fait observer que les chiffres indiqués au paragraphe 24 du rapport et en annexe ne portent que sur les bourses octroyées par le Gouvernement, et que de nombreuses subventions sont accordées par des organismes privés pour des études à l'étranger.
19.Rafiu女士(马尔代夫)表示,报告第24段以及附件中数字只
政府提供
奖学金,而私营组织还提供许多出国学习
赠款。
20.M. Michael Hermann, l'expert de la CNUCED membre du panel, a déclaré que l'égalité dont parlent la plupart des économistes aujourd'hui ne s'entend pas au sens matériel, qui peut être relié au revenu ou au patrimoine, parce qu'il s'agit d'un type d'égalité qui renvoie aux capacités de fonctionner efficacement.
20.来自贸发会议专家Michael Herrmann先生表示,大多数经济学家今天所关注
平等问题,并不
可能与收入或财富相关
物质上
平等,而
与能否有效地发挥作用这一能力相关
平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
5.L'officiel faisait référence au document que le président afghan sortant Hamid Karzai a pour l'instant refusé de signer, mais deux autres candidats de l'élection présidentielle afghane ont fait savoir qu'ils le feraient s'ils étaient élus.
这位官员指的是即将离任的阿富汗总哈米德卡尔扎伊迄今拒绝签署的文件,但阿富汗总
中的另外两名候
人表示,如果当
,他们将这样做。机翻
6.L'organisation " n'a pas d'objectif de prix" , a expliqué lors d'une conférence de presse le secrétaire général de l'OPEP, Abdallah al-Badri, faisant allusion au prix de 100 dollars par baril, auquel il aspirait précédemment.
该组织" 没有价格目标" ,欧佩克秘书长阿卜杜拉·巴德里(Abdallah al-Badri)在新闻发布会上表示,他指的是他以前渴望的每桶100美元的价格。机翻