有奖纠错
| 划词

Dans de nombreux cas, leurs actions prennent la forme de la séduction vers la coercition.

在许多情况下,他们的行动是以诱惑而不是要挟的方式进行的。

评价该例句:好评差评指正

Certains principes de la loi, malgré ce chantage, ont été maintenus, mais d'autres dispositions ont disparu.

尽管受到要挟,该法案的一些条款依然被保留,但其他的措施则都消失了。

评价该例句:好评差评指正

Certaines de ces parties continuent d'émettre des exigences manifestement excessives et d'user de la force et des armes.

有些方面继续提出显然过分的要求,并且以武力要挟

评价该例句:好评差评指正

La sécurité israélienne est la raison générale invoquée pour justifier toutes les mesures de contrainte imposées au peuple palestinien.

以色列的安全是所有针对巴勒斯坦人民的要挟性政策的一种无所不包的辩护理由。

评价该例句:好评差评指正

Aucun État souverain ne permettrait que plus d'un demi-million de personnes soient constamment prises en otages par une organisation terroriste.

任何一个主权国家都不会允许50多万人每时每刻生活在一个织的要挟之中。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Érythrée déclare enfin que son gouvernement se refuse à être l'otage de convictions religieuses extrémistes, quelles qu'elles soient.

厄立特里亚政府不会被来自任何传统的极端主宗教观点所要挟

评价该例句:好评差评指正

Le Liban avait un passé glorieux et des perspectives d'avenir brillant avant que son avenir ne soit hypothéqué par des terroristes et des tyrans.

黎巴嫩在受制于分子和暴君的要挟之前,有荣的过去,也有实现辉未来的潜力。

评价该例句:好评差评指正

En bref, le Groupe de travail à composition non limitée, en tant que simple créature de l'Assemblée générale, ne peut tenir cette dernière en otage.

总之,不限成员名额工作作为大会的一个附属机构不能要挟大会。

评价该例句:好评差评指正

La coercition envers une personne en attente de sa condamnation est contraire à la bonne exécution de ladite peine et est donc passible de sanctions.

对等待制裁的人实行要挟违反执行制裁所要求的正确方式,也是应当惩处的。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait terminer en signalant qu'elle veillera à ce que l'adoption de cette résolution ne serve pas ensuite de moyen de chantage contre l'Organisation.

我国代表团在结束发言时要指出,我们将确保没有人企图利用该决议获得通过一事作为要挟织的手段。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout simplement inacceptable que les États-Unis prennent maintenant les opérations de maintien de la paix de l'ONU en otage pour défendre leurs intérêts nationaux étroits.

现在,美国以狭隘的本国利益为重,要挟联合国维持和平行动,这是完全不能令人接受的。

评价该例句:好评差评指正

Permettre aux terroristes et aux États qui les entretiennent de détourner le sens de notre discours reviendrait à leur donner une légitimité qui n'appartient qu'aux êtres civilisés.

允许分子和支持他们的国家要挟我们,使我们在讲话时不敢抨击他们,这将会使他们拥有只属于文明人的合法性。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'Iran a décidé de traiter la question selon la voie juridique appropriée, celle qui passe par l'AIEA, et d'ignorer les injonctions politiques illégales des Puissances arrogantes.

因此,伊朗决定通过适当法律途径处理这一问题,即通过原子能机构,并无视狂妄大国非法和政治性的要挟

评价该例句:好评差评指正

L'expérience que nous avons accumulée en Irlande prouve clairement que des dirigeants visionnaires ne peuvent laisser leurs efforts être pris en otage par des terroristes et des extrémistes.

我们爱尔兰的经历明确证明,有远见的领导人决不允许自己的和平努力被分子和极端分子用作要挟别人的武器。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont déclaré que les dirigeants absents ne pourraient bloquer le processus de paix et que des mesures punitives seraient prises contre ceux qui feraient obstacle à son achèvement.

外交部长们警告说,不允许缺席的领导人要挟和平进程,阻碍和平进程的人将受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Avant le début du processus de paix, l'occupation israélienne entravait l'économie palestinienne et la maintenait sous sa coupe, l'empêchant de se développer pleinement ou de bâtir des fondations solides.

在和平进程开始前,以色列的占领束缚了巴勒斯坦经济,并将之作为要挟条件,同时使之无法充分发挥其潜力或奠定任何可行的基础。

评价该例句:好评差评指正

L'absence d'unité absolue dans les rangs des mouvements a amené les tenants de la ligne dure à prendre en otage le processus, donnant ainsi lieu à des résultats très mitigés.

在某些情况下,因各运动成员之间不完全团结,致使强硬派以该进程相要挟,因此结果非常复杂。

评价该例句:好评差评指正

L'une des sources de ces armes est constituée par les régimes dangereux et fermés qui fabriquent des armes de destruction massive afin d'intimider leurs voisins et d'imposer leur volonté au monde.

这些武器的来源之一是具有危险性的行事诡秘的政权,这些政权制造大规模毁灭性武器以吓其邻国并要挟全世界。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés libres n'ont pas recours à des actes de cruauté ni à des conquêtes pour intimider, et les sociétés ouvertes ne font pas peser sur le monde la menace de massacres.

自由社会不以残暴行为和征服相胁迫,开放社会不以大规模谋杀要挟世界。

评价该例句:好评差评指正

Si des menaces terroristes persistent et si, malheureusement, des populations civiles continuent à subir le joug de la terreur, l'origine et les formes de ce fléau semblent maintenant mieux connues et mieux maîtrisées.

虽然的威胁继续存在,平民人口不幸继续遭受要挟,但这一祸害的来源与形势现在似乎已被人们更好了解,更好地控制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


goniotachymètre, goniotomie, goniscope, Gonium, gonnardite, gonochorise, gonochorisme, gonococcémie, gonococcie, gonocoque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片

Les malfaiteurs ont quand même demandés 600'000 francs suisse à la famille du défunt.

事者还向死者家属要挟600,000瑞士法郎。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Ne pas menacer de démissionner si l'on n'a pas l'intention de le faire: après, on n'est plus crédible.

如果你无意辞职,就不要轻易以此相要挟,否则就会信誉扫地了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Alors vous avez utilisé cette stratégie de lâches pour me forcer la main… Vous m'avez toujours méprisé, n'est-ce pas ?

“所以你们用这种卑鄙的式来要挟我… … 您一直轻视我,是吗?”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Quand tout sera prêt, quand toutes les bombes à hydrogène seront installées sur Mercure, vous menacerez Trisolaris et l'humanité vaincra.

当一切都准备完毕,所有氢弹都已在水星上就位,您将以此来要挟三体世界,最终使人类赢得胜利。”

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一

En demandant, sans menace et sans chantage, si la personne est OK pour te tenir la main ou t'embrasser, par exemple.

,不要威胁也不要要挟,比如,如果人们说可以牵你的手或者抱你。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce doit être un cas de chantage, un honnête homme qui paie quelque péché de jeunesse ; en conséquence, j'ai baptisé cet endroit et je l'appelle : la Maison du chantage.

我认为这支票肯定通过要挟得来的,那个正派的人肯定是为了弥补年轻冲动所犯的错,才支付了这笔高额的钱。所以我称那所房子为敲诈楼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gonosogramme, gonosome, Gonostoma, gonothèque, Gonothyrea, Gontier, gonyérite, Gonystylus, Gonzalve, gonzesse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接