有奖纠错
| 划词

1.On chercheànous traiter en objet d'étude sociologique.

1.人们想法把我们进行社会学研究的对象。

评价该例句:好评差评指正

2.Ils peuvent être considérés uniquement comme des vaisseaux aérospatiaux.

2.它们只能航空航天器。

评价该例句:好评差评指正

3.Quiconque finance ces actes est, ainsi qu'il a été indiqué, réputé complice.

3.资助上述行为的人将从犯。

评价该例句:好评差评指正

4.Il ne faut pas considérer les femmes uniquement comme des victimes de la guerre.

4.不应将妇女仅仅是战争的受者。

评价该例句:好评差评指正

5.L'incitation à la discrimination est également considérée comme une forme de discrimination.

5.下达命令和煽动歧视也歧视行为。

评价该例句:好评差评指正

6.L'avortement continue d'être largement pratiqué et est considéré comme le principal moyen de contraception.

6.堕胎仍然极为避孕的主要手段。

评价该例句:好评差评指正

7.Les opérations visées au troisième paragraphe du présent article ne sont pas considérées comme suspectes.

7.本条第3款规定的易不可疑易。

评价该例句:好评差评指正

8.Le meurtre peut aller jusqu'à l'extermination qui est constitutive du crime contre l'humanité.

8.谋杀可以构成可人类罪行的灭绝行为。

评价该例句:好评差评指正

9.Les articles de luxe ou similaires ne seront pas considérés comme biens de la famille.

9.奢侈品和类似物品不应家庭财产。

评价该例句:好评差评指正

10.Il avait donc été convenu que les deux types d'opérations seraient réputés également valides.

10.因此,一致认为两类易应当具有同等效力。

评价该例句:好评差评指正

11.L'éducation et l'information ont également été jugées importantes.

11.教育和宣传也重要的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

12.Le Comité devrait interpréter ces abstentions comme un message clair.

12.委员会应将弃权带有此意的清楚信息。

评价该例句:好评差评指正

13.L'Union africaine a pris en charge le règlement des conflits sur le continent.

13.非洲联盟将解决本大洲的冲突己任。

评价该例句:好评差评指正

14.Nous devons saisir cette occasion comme si c'était la dernière.

14.我们应当抓住这一时机,将其最后一次机会。

评价该例句:好评差评指正

15.Il s'agissait là d'un engagement important de la part du TMVP.

15.猛虎人解组织所做的一项重要工

评价该例句:好评差评指正

16.En ce sens, les deux versions sont considérées comme étant des versions originales.

16.在这个意义上,两种文本均草稿正本。

评价该例句:好评差评指正

17.Les enfants soldats devraient être considérés avant tout comme victimes d'un conflit armé.

17.儿童兵首先应武装冲突的受者。

评价该例句:好评差评指正

18.On voyait jadis dans les États un rempart contre des impacts économiques négatifs d'origine externe.

18.国家过去曾抵制国外有经济影响的堡垒。

评价该例句:好评差评指正

19.Par conséquent, les autorités suédoises considèrent ces fillettes comme des sujets à risque.

19.因此,瑞典当局将这些女孩处于险情况的儿童。

评价该例句:好评差评指正

20.C'est une ébauche du plan architectural qui doit guider l'édification de la nouvelle ONU.

20.应该将这个文件促进我们建设新联合国的基础。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


标量因子, 标量值, 标卖, 标名, 标明, 标明产地的酒, 标明的, 标牌, 标盘, 标签,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

1.La plongée, un outil pour comprendre et décoder les signes du monde sous-marin.

将潜水视作一种工具,用理解和解码海底世界的秘密。

「TEDx法语演讲精选」评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

2.L'an dernier, j'étais considéré comme un prodige, et je me croyais promis à un brillant avenir.

去年,视作一个天才,也自认为前途无量。

「《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影」评价该例句:好评差评指正
Édito C1

3.L'imposture était la même mais j’ai dit que je tenais les mots pour la quintessence des choses.

欺骗仍在继续,把词语视作事物的精髓。

「Édito C1」评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

4.Depuis ce jour, l’ours est vu comme un ami des Wendats et il représente la sagesse et la guérison.

那天之后,熊就被视作Wendats的朋友,他们代表着智慧和治愈。

「加拿大传奇故事」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

5.Ce mariage était à peu près déclaré, le jeune homme était reçu chez le banquier à titre de fiancé.

婚期已宣布,青年人也已在那位银行家的府上被视作未来女婿。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

6.Cette grâce lumineuse, contagieuse, a conquis ses lecteurs qui voyaient en lui un antidote à la grisaille des jours.

这种恩泽光辉夺目,且富感染力。读者将他视作自己黯淡生活的解药,是无一不被其征服。

「法国总统马克龙演讲」评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

7.Et ceci dès sa naissance, attendu longtemps, désiré, le bébé, surtout le premier est l'objet de toutes les attentions.

其实,这种宠爱早在孩子出生之前就开始了:人们总是翘首期盼宝宝早日降临家门,尤其是头胎更是被视作掌上明珠。

「法语专四听写训练」评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

8.Peut-on raisonnablement conférer à ces anciens réglements d’hygiène et de police. je ne sais quelle vertu sacrée, le caractère d’un impératif absolu ?

能合情合理地把这些陈旧的卫生条例,治安条例,当作什么神圣的德,视作绝对的必需吗?”

「北外法语 Le français 第四册」评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

9.Elle les imagine étranges ou amnésiques, et ne s'étonne ni de leur attitude ni de leur accoutrement, qu'elle justifie intuitivement selon ses références contemporaines.

她将他们视作奇怪或失忆的人,并且不对他们的行为或打扮感到惊讶,而是根据现代参照对此进行解释。

「法国喜剧艺术」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

10.Et là, il parle en fait de trois parties du monde: l'Europe, l'Asie, et pour la première fois, l'Africa, est considérée comme une partie du monde.

书中,其实他探讨的是世界的三个部分:欧洲、亚洲和非洲,这是非洲第一次被视作世界的一部分。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

11.De là, dans ces lieux peu attrayants, et marqués à jamais par le passant de l’épithète : triste, les promenades, en apparence sans but, du songeur.

因此,富冥想的人爱在那些缺少诱惑力、从来就被路行人视作“凄凉”的地方,带着漫无目的的神情徘徊观望。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.La mémoire avait filé depuis longtemps, son crâne était vide ; et il ne se trouvait pas plus tôt sur les pieds, qu’il blaguait la maladie. Il n’avait jamais été malade.

他的记忆力丧失已久,脑袋里空空如也;所以他刚刚站起来不久,就把自己的疾病视作儿戏。在他看来他从来就没得什么病。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

13.Depuis ce jour, le corbeau porte un plumage noir comme la nuit et une voix rauque, mais il est respecté par tous les animaux comme un symbole de courage et de sacrifice.

从那天起,乌鸦的羽毛变得漆黑如夜,嗓音变得低哑,但所有动物都尊敬它,把它视作勇气和牺牲精神的象征。

「Il était une fois...」评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

14.On ne devrait donc pas être surpris que l'on parle de style de vie comme si la vie elle-même était une technique, une technique que les humains doivent n'ont pas le choix mais doivent individualiser.

因此,们不应该感到惊讶,生活方式的讨论也正是将生活本身视作一种技术,生活技术需要被个性化。

「Avec philosophie」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标志基因, 标志漆, 标志器, 标志信号匹配器, 标志岩, 标致, 标致的, 标注, 标注尺寸, 标注高度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接