有奖纠错
| 划词

Il n'est plus considéré comme une menace mais comme une opportunité.

威胁变成机会。

评价该例句:好评差评指正

On chercheànous traiter en objet d'étude sociologique.

人们想法把我们进行社会学研究的对象。

评价该例句:好评差评指正

Critiquer les gouvernements n'équivaut pas à menacer l'État.

指责政府不能被威胁国家。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent être considérés uniquement comme des vaisseaux aérospatiaux.

们只能被航空航天器。

评价该例句:好评差评指正

L'environnement doit être présenté comme un facteur de croissance économique.

环境必须被经济增长的机会。

评价该例句:好评差评指正

Quiconque finance ces actes est, ainsi qu'il a été indiqué, réputé complice.

资助上述行为的人从犯。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas considérer les femmes uniquement comme des victimes de la guerre.

不应妇女仅仅是战争的受害者。

评价该例句:好评差评指正

L'incitation à la discrimination est également considérée comme une forme de discrimination.

下达命令和煽动歧也被行为。

评价该例句:好评差评指正

L'avortement continue d'être largement pratiqué et est considéré comme le principal moyen de contraception.

堕胎仍然极为普遍,被避孕的主要手段。

评价该例句:好评差评指正

L'Union africaine a pris en charge le règlement des conflits sur le continent.

非洲联盟解决本大洲的冲突己任。

评价该例句:好评差评指正

L'éducation et l'information ont également été jugées importantes.

教育和宣传也被重要的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité devrait interpréter ces abstentions comme un message clair.

委员会应弃权带有此意的清楚信息。

评价该例句:好评差评指正

Cet appui doit être considéré comme une infraction criminelle grave.

应该这种支持严重的刑事犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Les articles de luxe ou similaires ne seront pas considérés comme biens de la famille.

奢侈品和类似物品不应被家庭财产。

评价该例句:好评差评指正

Il avait donc été convenu que les deux types d'opérations seraient réputés également valides.

因此,一致认为两类交易应当具有同等效力。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations visées au troisième paragraphe du présent article ne sont pas considérées comme suspectes.

本条第3款规定的交易不可疑交易。

评价该例句:好评差评指正

Le meurtre peut aller jusqu'à l'extermination qui est constitutive du crime contre l'humanité.

谋杀可以构成可危害人类罪行的灭绝行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons saisir cette occasion comme si c'était la dernière.

我们应当抓住这一时机,最后一次机会。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants soldats devraient être considérés avant tout comme victimes d'un conflit armé.

儿童兵首先应被武装冲突的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait là d'un engagement important de la part du TMVP.

这被猛虎人解组织所做的一项重要工

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cartomètre, carton, carton-feutre, cartonnage, cartonné, cartonner, cartonnerie, cartonneux, cartonnier, carton-paille,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

La plongée, un outil pour comprendre et décoder les signes du monde sous-marin.

我将潜水一种工具,用于理解和解码海底世界的秘密。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

L'an dernier, j'étais considéré comme un prodige, et je me croyais promis à un brillant avenir.

去年,我还被一个天才,我也认为前途无量。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

L'imposture était la même mais j’ai dit que je tenais les mots pour la quintessence des choses.

欺骗仍在继续,我说过,我把词语事物的精髓。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Depuis ce jour, l’ours est vu comme un ami des Wendats et il représente la sagesse et la guérison.

那天之后,熊就被Wendats的朋友,他们代表着智慧和治愈。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce mariage était à peu près déclaré, le jeune homme était reçu chez le banquier à titre de fiancé.

布,青年人也在那位银行家的府上被未来女婿。

评价该例句:好评差评指正
法国统马克龙演讲

Cette grâce lumineuse, contagieuse, a conquis ses lecteurs qui voyaient en lui un antidote à la grisaille des jours.

这种恩泽光辉夺目,且富于感染力。读者将他己黯淡生活的解药,于是无一不被其征服。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Et ceci dès sa naissance, attendu longtemps, désiré, le bébé, surtout le premier est l'objet de toutes les attentions.

其实,这种宠爱早在孩子出生之前就开始了:人们是翘首盼宝宝早日降临家门,尤其是头胎更是被掌上明珠。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Peut-on raisonnablement conférer à ces anciens réglements d’hygiène et de police. je ne sais quelle vertu sacrée, le caractère d’un impératif absolu ?

难道还能合情合理地把这些陈旧的卫生条例,治安条例,当什么神圣的道德,绝对的必需吗?”

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Elle les imagine étranges ou amnésiques, et ne s'étonne ni de leur attitude ni de leur accoutrement, qu'elle justifie intuitivement selon ses références contemporaines.

她将他们奇怪或失忆的人,并且不对他们的行为或打扮感到惊讶,而是根据现代参照对此进行解释。

评价该例句:好评差评指正
精彩频短片合集

Et là, il parle en fait de trois parties du monde: l'Europe, l'Asie, et pour la première fois, l'Africa, est considérée comme une partie du monde.

书中,其实他探讨的是世界的三个部分:欧洲、亚洲和非洲,这是非洲第一次被世界的一部分。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

De là, dans ces lieux peu attrayants, et marqués à jamais par le passant de l’épithète : triste, les promenades, en apparence sans but, du songeur.

因此,富于冥想的人爱在那些缺少诱惑力、从来就被过路行人“凄凉”的地方,带着漫无目的的神情徘徊观望。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mémoire avait filé depuis longtemps, son crâne était vide ; et il ne se trouvait pas plus tôt sur les pieds, qu’il blaguait la maladie. Il n’avait jamais été malade.

他的记忆力丧失久,脑袋里空空如也;所以他刚刚站起来不久,就把己的疾病儿戏。在他看来他从来就没得过什么病。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cartulaire, carum, carus, carvacrol, carvacrolphtaléine, carvacrotinique, carvacryl, carvacrylamine, carval, carvène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接