有奖纠错
| 划词

Oui , le noir est toujours distingué, mais j’ai déjà trois robes

爱好不同, 我, 我更喜欢角上陈列那件黑色连衣裙。

评价该例句:好评差评指正

A ses quatre coins, trônent des sculptures de guerriers sculptés de 1848 à 1853.

在桥四个角上,醒目地装饰着18481853雕刻战士雕像。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


palladobismutharsenide, palladsite, pallanesthésie, pallas, pallasite, palle, palléal, palléale, pallesthésiomètre, palliatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Chez la fruitière, chez la tripière, elle apercevait des angles de comptoir, où des chats superbes et tranquilles ronronnaient.

那家鲜果店和熟肠店里,能看得见柜台角上几只极漂亮猫在安然地打着呼噜。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il existait à Cérynie une biche blanche aux cornes d'or.

在阿哈伊亚州,有一只白色鹿,角上有金色角(金角铜蹄)。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Faites bien attention ! l’une du côté de la barrière, l’autre au coin de la rue du Petit-Banquier.

“要好好留心!一个在便门这边,一个在小银行家街角上

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Parvenu à l’église, Marius n’y entra point, et tourna derrière le chevet. Il disparut à l’angle d’un des contreforts de l’abside.

马吕斯到了礼拜堂前不往里走,却朝后堂绕了过去,绕到堂后墙垛角上不见了。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

On y arrivait par l’escalier en spirale qui aboutissait dans l’angle de la salle à un trou carré pareil à une écoutille de navire.

角上有个方洞,正如轮船上升降口,楼下人,从一道螺旋式楼梯过这方洞,到达楼上。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Ce fut vers ce coin de la place, à peine éclairé du reflet d’un réverbère éloigné, que le gamin dirigea les deux « mômes » .

野孩领着两个“伢子”所要去地方,正是那这只被远处一盏回光灯微微照着角上

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le médecin des morts dressa son procès-verbal sur le coin d’une table, dans la chambre même de Valentine, et, cette formalité suprême accomplie, sortit reconduit par le docteur.

“死医生”那时已把他验尸报告放在桌子角上;他任务完成后,阿夫里尼便陪他出去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tout à l’heure ! — Sais-tu à quoi tu t’exposais ? … N’as-tu rien vu, dans le coin, à gauche, sur la troisième tablette ? Parle, réponds, articule quelque chose !

“等一等!——你知道出了什么乱子?… … 难道你没有看见左边第三块搁板角上东西?说呀,回答我呀,编一句什么出来呀!”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

C’était de la batiste très fine, et l’on distinguait à l’un des coins moins rongé que le reste une couronne héraldique brodée au-dessus de ces sept lettres : LAVBESP.

这是很细麻纱,在一个比较完整角上可以看见绣着一个纹章冠冕,下方有七个字母:LAVBEBSP。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, Gervaise, qui tenait déjà un volet quand ils avaient paru, laissa la boutique ouverte, apporta sur un coin de l’établi des verres et le fond d’une bouteille de cognac.

他们俩人回来时候,热尔维丝已拿起一扇门脸板,现在也只得索性将店门敞开着,去取了几只杯子放在工作台角上,又拿出小半瓶白兰地酒。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

Elles avaient obtenu, consolation médiocre, d’être enterrées à une heure spéciale et en un coin spécial dans l’ancien cimetière Vaugirard, qui était fait d’une terre appartenant jadis à leur communauté.

她们只得到一种微不足道安慰,在从前伏吉拉尔公墓里,有一块地原是属于她们这修院,她们获得批准,死后可以在一个特定钟点葬在这公墓里一个指定角上

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dites donc, madame Coupeau ! cria Virginie qui suivait le travail de la laveuse, les lèvres pincées, vous laissez de la crasse, là-bas, dans ce coin. Frottez-moi donc un peu mieux ça !

“喂!古波太太!”维尔吉妮一直用眼睛盯着她那正干活清洁工,随后她咬着嘴唇叫出声来,“那个角上油垢您怎么没有洗掉?您该再擦擦干净!”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Au fond de cette espèce de cul-de-sac, à l’angle de la tranchée de droite, on remarquait une maison moins élevée que les autres et formant une sorte de cap sur la rue.

在这种死胡同底里,靠右边那条巷子角上,有一幢不象其他房子那么高房子,伸向街心,有如伸向海中岬角。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

La doublure avait été recousue. La bonne femme la palpa attentivement, et crut sentir dans les pans et dans les entournures des épaisseurs de papier. D’autres billets de mille francs, sans doute !

老婆子细心捏了一阵,觉得在大衣角上和腋下部分,里面都铺了一层层纸。那一定全是一千法郎一张钞票了!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce fut seulement dans le cabinet, après s’être cognée aux meubles, qu’elle put allumer une petite lampe. Au milieu du silence écrasé des ténèbres, les ronflements du zingueur mettaient seuls deux notes graves.

她到处摸索着,碰到了好几件家具角上,进了小屋,点着了一盏灯,在黑沉沉寂默之中,只有古波高低不匀鼾声。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第一部

Monsieur, dit le voyageur, pardon. En payant, pourriez-vous me donner une assiettée de soupe et un coin pour dormir dans ce hangar qui est là dans ce jardin ? Dites, pourriez-vous ? En payant.

“先生,”那过路人说,“请原谅。假使我出钱,您能给我一盆汤,让我在园里那棚子里角上睡一宵?请您说,您可以吗,假使我出钱话?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


palmarès, palmarium, palmas, palmatifide, palmatiflore, palmatifolié, palmatiforme, palmatilobé, palmatinervé, palmatipartite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接