有奖纠错
| 划词

Je voudrais dire clairement qu'il ne s'agit pas seulement d'un problème entre Singapour et l'Australie.

请允许我,这个问题仅仅是新加坡与澳大利亚之间的问题。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, l'adjonction du mot "implicitement" au projet d'article 3 créerait des incertitudes juridiques.

尤其是在第3条草案中加上“”一词会制造法律上的确定性。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif avoué de cette ignoble entreprise est de déposer le Gouvernement libérien par la force armée.

这一暴行的目标是,通过武力驱逐利比里亚政府。

评价该例句:好评差评指正

M. Yamamoto (Japon) et M. Sandoval (Chili) appuient dans son principe la proposition tendant à autoriser des dérogations implicites.

Yamamoto先生(日本)和Sandoval先生(智利)表示支持的减损的原则。

评价该例句:好评差评指正

L'incitation d'autrui en public à commettre des actes criminels est considérée comme une menace implicite de commettre l'acte.

公开煽动他人实施犯罪行为,可视为地威胁实施此行为。

评价该例句:好评差评指正

L'un des objectifs déclarés de ces rapports est de mesurer les pertes de fluides résultant des éruptions de puits.

这些报告中的一项目的是测算喷造成的储油层液体流失量。

评价该例句:好评差评指正

Chaque voyage doit avoir un objectif bien précis devant conduire à un résultat mesurable dans la réalisation des objectifs énoncés.

这类旅行必须有一个具体的目的,在实现目标方面有一个可衡量的成果。

评价该例句:好评差评指正

57 M. Lalliot (France) se demande si le cas prévu à l'alinéa b) de la recommandation 2 n'est pas déjà implicitement couvert par l'alinéa a).

Lalliot先生(法国)想知道立法建议2(b)项中规定的情况是否已经地包括在(a)项下。

评价该例句:好评差评指正

L'examen du contrat montre que rien n'est dit de la date à laquelle de tels remboursements devaient être effectués par le maître d'ouvrage.

审查该合同后发现,没有业主在什么时候给予报销。

评价该例句:好评差评指正

L'idée qu'il faut mettre fin aux contre-mesures dès que les conditions qui justifiaient leur adoption ont cessé est implicite dans les autres articles du présent chapitre.

(2) 措施在证其正当的条件消失后应立即终止的思想,在本章其他各条中没有

评价该例句:好评差评指正

Selon le professeur Tomuschat, l'interdiction de l'alinéa a tel qu'il est rédigé, devrait s'entendre comme couvrant tant les interdictions expresses que les interdictions implicites des réserves.

(5) Tomuschat教授认为,对目前草拟的(a)项的禁止,应该理解为包括文禁止的保留和禁止的保留。

评价该例句:好评差评指正

M. Nordlander (Suède) est satisfait du libellé actuel du projet d'article 3 mais souhaiterait avoir de plus amples éclaircissements au sujet de la question des dérogations explicites et implicites.

Nordlander先生(瑞典)说,他对第3条草案的现有措辞感到满意,但希望能对的减损问题作进一步的说

评价该例句:好评差评指正

Les pays fournisseurs de troupes qui ne peuvent satisfaire aux conditions de leurs mémorandums d'accord doivent le faire savoir à l'ONU, et leurs contingents ne doivent pas être déployés.

能履行其谅解备忘录条款的部队派遣国应当向联合国,因而也应部署部队。

评价该例句:好评差评指正

En décidant d'attribuer une responsabilité à la République fédérale d'Allemagne, la BGH s'est appuyée implicitement sur les dispositions susvisées de la Convention sur le statut des forces de l'OTAN.

在裁定责任归德意志联邦共和国时,联邦法院地依照了上述《北约部队地位协定》的规定。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle fondamental que joue la bonne gouvernance dans la réalisation des objectifs susmentionnés apparaît explicitement et implicitement à la fois dans la Déclaration et dans le plan de campagne.

善政对实现上述目标所起的键作用在整个《宣》及实施《宣》的行进图内已或已默示。

评价该例句:好评差评指正

Le Président considère que la Commission est convenue que les dérogations au projet de convention peuvent être explicites ou implicites et que l'entente intervenue sur ce point devrait être reflétée dans le commentaire.

主席说,他认为委员会同意减损可以是的,并认为应该在评注中映这一共识。

评价该例句:好评差评指正

M. Madrid Parra (Espagne) appui fermement le texte tel qu'il est actuellement rédigé, qui ne limite pas l'autonomie des parties et qui leur permet de déroger au projet de convention de façon implicite ou explicite.

Madrid Parra先生(西班牙)表示坚决支持所起草的案文,该文本没有限制当事人的意思自治,并允许的减损。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses travaux futurs, la CDI devrait indiquer clairement qu'en général, les organisations internationales ayant une personnalité juridique internationale propre, les États ne sont pas responsables du comportement de celles dont ils sont membres.

委员会应该在今后的工作中,在一般情况下,成员国对作为其成员的国际组织的行为承担责任,因为国际组织具有独特的国际法律人格。

评价该例句:好评差评指正

M. Field pourrait accepter que les mots "implicitement ou explicitement" soient incorporés au projet d'article lui-même, mais il propose plutôt d'inclure dans le commentaire une indication à l'effet que l'intention du projet est d'autoriser des dérogations implicites.

尽管他对在条款草案本身中加入“的或确的”这些词,但提议在评注中说其用意是为了允许的减损。

评价该例句:好评差评指正

M. Minihan (Australie) appuie le texte tel qu'il est actuellement rédigé, qu'il interprète comme signifiant que les parties ne peuvent pas déroger aux dispositions finales énoncées au chapitre IV étant donné qu'elles s'adressent aux États plutôt qu'aux parties.

Minihan先生(澳大利亚)表示支持起草的案文,据他理解,案文当事人能减损第四章的最后条款,因为这些条款是针对缔约国而是当事人的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cocuit, Cocuswood, cocyclique, coda, codage, codamine, codant, codase, codazzite, code,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第

Il soupçonnait une raison secrète, mais ne pouvait la deviner.

猜想其中必有不可言明的原因,但是猜不来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Ce deuil impossible va lever les non-dits et faire émerger un secret de famille paralysant pour la mère et la fille.

- 这种不可能的哀悼将消除未言明的内容,并为母女带来令人瘫痪的家庭秘密。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Peut-être avait-elle obscurément senti que mon jeu avait un autre objet que celui que j’avais avoué, mais n’avait-elle pas su remarquer que je l’avais atteint.

也许她朦胧地感到玩这游戏有另层未言明的目的,不过她没有的目的已经达到。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il avoua au curé, avec beaucoup d’hésitation, qu’une raison qu’il ne pouvait lui expliquer, parce qu’elle nuirait à un tiers, l’avait détourné tout d’abord de l’union projetée.

吞吞吐吐地向神甫承认,有不便言明的理由使开始就不能考虑这桩拟议中的婚事,说来会损害第三者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


codemanderesse, codemandeur, codéposition, coder, codet, codétendeur, codétenteur, codétentrice, codétenu, codétenue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接