Il ne faut pas dramatiser les conséquences économiques.
对有关的果不应言过其实。
Lorsqu'une demande est rejetée en raison de ce qu'elle est manifestement infondée, abusivement ou frauduleusement présentée, elle est renvoyée devant la Commission permanente des affaires de réfugiés qui réexaminera la décision de rejet.
申请书如被认为毫无事实根、言过其实或具有欺骗性而遭到驳回,应将其转交难民事务常设委员会,审查难民地位确定官的决定。
Par ailleurs, ils ont constaté que certains aspects de l'attaque semblaient avoir été exagérés et conclu qu'un seul bombardement avait été effectué le 24 décembre 2006 par un Antonov blanc appartenant aux Forces armées soudanaises.
非洲联盟的调查认定,攻击行为的某些方面似乎言过其实。 他们得出的结论是,事实证明2006年12月24日发生了一次轰炸事件,一架属于苏丹武装部队的白色安东诺夫型飞机实施了这次轰炸。
S'agissant de la valeur des biens perdus, le Comité considère que l'évaluation effectuée par Bhagheeratha de tous les biens pour lesquels elle demande une indemnité (pour la plupart à hauteur de 50 % du prix d'achat) est surévaluée.
关于这些物品的估价问题,小组认为Bhagheeratha对所有它要求赔偿的物品的估价大部分言过其实了(在大多数情况下所估的价值是采购价的50%)。
Même si des accusations exagérées ont été formulées contre l'Érythrée et certaines responsabilités ont été rejetées à tort sur elle, il doit être entendu que l'Érythrée a entretenu de bonnes relations de coopération avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE).
尽管厄立特里亚继续受到种种言过其实的指控和不应受到的责难,各方必须认识到,厄立特里亚与联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团(埃厄特派团)保持了良好的合作。
Ce serait tout à fait inexact; car ainsi que l'a noté Brierly dans The Law of Nations, il est exagéré de dire que chaque fois qu'un national d'un État est lésé dans un État étranger, il s'ensuit que l'État de nationalité dans son ensemble est nécessairement lui aussi lésé.
“如果一个国民在外国受到损害,其国家在总体上必然也受到损害,这种法就言过其实了。”
16 ci-dessus). Il estime en particulier que l'accroissement de 1,1 million de dollars proposé pour les installations et l'infrastructure ne se justifie pas et que celui du montant des autres dépenses opérationnelles est quelque peu exagéré, en particulier l'augmentation de 50 % des dépenses liées aux consultants et aux experts.
委员会特别认为,设施和基础设施项下的理由明不足以证明应增加110万美元,其他业务费用的增加则有些言过其实,特别是咨询人和专家费拟增加50%。
Un autre expert a noté que même s'il importait de veiller au respect des intérêts des actionnaires et du principe de confidentialité, il ne fallait pas exagérer les risques découlant de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise puisque, dans la réalité, les informations financières publiées ne portaient pas sur les secrets commerciaux liés aux procédés technologiques.
另一名代表指出,尽管确保股东的利益受到尊重以及遵守保密原则这一点很重要,但是由于公司治理披露的结果而使它们受到损害的危险是言过其实的,因为在现实中,商业机密与技术工艺有关,而技术工艺并不是财务报告的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une tradition locale, qui exagère évidemment, dit que deux mille chevaux et quinze cents hommes furent ensevelis dans le chemin creux d’Ohain. Ce chiffre vraisemblablement comprend tous les autres cadavres qu’on jeta dans ce ravin le lendemain du combat.
当地有一种传说,当然言,说在奥安的那条凹路里坑了二千匹马和一千五百人。如果把在战争次日抛下去的尸体总计在内,这数字也许和事相去不远。