En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.
1848年,路易菲力普让位他的孙子。
Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.
更重要的是,虽然马来西亚在推动挂钩中采用当地内容要求,但这种方法却让位跨国公司鼓励采取自愿行动的政策。
M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.
Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具让位促进人类福利的发展项目,还设法安全地处置发电厂的核废料。
Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.
然而,某些制度可能所依据的自愿性规“在与国家法律发生冲突时让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束力。
M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.
Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具让位促进人类福利的发展项目,还设法安全地处置发电厂的核废料。
Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.
在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。
Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.
它将帮助创造个无恐怖的环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意的领土解决办法让位。
Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.
在某种程度上,控制宏观经济变量的努力让位了新的挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新的保障措施维护工人的权利。
Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.
经过与布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事国、调解方和国际社其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交他的副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。