Un père ne sait jamais comment faire la morale à son enfant correctement .
父亲从来不知道如何正确地训导自己的孩子。
Des organismes pertinents, notamment des tribunaux pour enfants, œuvrent pour favoriser un milieu familial harmonieux, de même qu'une discipline positive et une compréhension du développement et des droits des enfants fondées sur des approches éducatives.
包括儿童法庭内的相关机构参与了促进和谐的家庭环境和正面训导,并以教育的态度理解儿童发展与儿童权利。
À cette fin, la loi dispose que chaque municipalité doit nommer un responsable de la fréquentation scolaire dont la tâche est de vérifier que tous les enfants d'âge scolaire résidant officiellement dans la commune sont inscrits dans un établissement scolaire.
为达此目的,该法要求每个市政当局任命一名训导员,负责确保所有登记为该市居民的学龄儿童上学校学习。
Après avoir recensé les principaux obstacles auxquels se heurtaient les femmes chefs d'entreprise dans le secteur des PME dans les pays les moins avancés, Enterprise Ethiopia et Enterprise Uganda ont sensibilisé leur personnel, les formateurs et les conseillers d'entreprise aux problèmes spécifiques aux femmes.
认明了最不发达家中小型企业妇女企业家所面临的主要障碍之后,埃塞俄比亚企业协会和乌干达企业协会提高了其工作人员、训导员和商业咨询人员对与妇女有关问题的意识。
En outre, un parent peut refuser d'entretenir l'enfant illégitime si celui-ci refuse sans raison valable d'obéir aux instructions du parent concernant son comportement et son éducation ou de vivre au foyer familial que le parent lui a affecté comme habitation avec l'approbation du tribunal.
此外,如果非婚生子女无正当理由拒绝听从家长对他的行为或教育的训导或拒绝生活经法院批准家长指定的居所内,家长可以拒绝赡养。
Il lui recommande en outre de sensibiliser la population aux effets néfastes d'une telle pratique et de faire en sorte que les mesures de discipline employées dans la famille, à l'école et dans toutes les institutions soient respectueuses de la dignité de l'enfant et conformes à la Convention.
委员会还建议缔约提高人们对体罚的负面影响的认识,确保家庭、学校和所有机构以不违背儿童的尊严的方式并遵照《公约》规定进行训导。
Les Forces de défense néo-zélandaises mettent en place aux niveaux de commandement approprié des juristes qui donnent aux chefs militaires des avis sur le contenu du droit des conflits armés et sur les instructions à donner aux forces armées en cette matière, comme le requiert l'article 82 du Protocole I.
新西兰防军提供法律工作人员,就武装冲突法的内容以及按《日内瓦第一议定书》第八十二条的要求武装冲突法方面给武装队成员的适当训导等问题向有关指挥级别的军事指挥官提供咨询意见。
Parallèlement au modèle américain de common law, leur régime juridique fait aussi appel à une procédure judiciaire traditionnelle appelée Hozhooji Naat'aanii, ou rétablissement de la paix, forme de médiation dans laquelle les médiateurs donnent des avis pour aider les parties à régler leur différend par l'enseignement et le conseils.
纳瓦霍族的法律系统适用美普通法模式的同时,还适用一种称为Hozhooji Naat'aanii, (即调停)的传统法律程序,这是一种调解形式,调解人提出意见,通过训导帮助当事人解决争端。
La Congrégation pour l'éducation catholique a considéré que la multiplication des sectes, parfois en des lieux où les églises traditionnelles n'avaient pas répondu aux besoins de la population d'appartenir à une communauté et d'y être active invitait à une profonde réflexion notamment sur le rôle des laïcs devant devenir des acteurs de l'église.
天主教训导圣认为,教派往往传统的教会未能满足居民参与社区或发挥积极作用的要求的地方扩展,这是一个值得非常认真研究的问题,特别是研究到俗人可以协助教会方面发挥何种作用。
Sur la base d'exercices pilotes réalisés au Bénin, au Burkina Faso, aux Comores, au Mali et au Sénégal, une stratégie pour la mise en œuvre du processus d'enseignement à distance a été élaborée par la CNUCED afin d'offrir une formation de qualité à une population cible plus nombreuse tout en donnant une certaine souplesse géographique aux bénéficiaires et aux formateurs.
根据贝宁、布纳法索、喀麦隆、马里和塞内加尔实验得到的经验,贸发会议制定了一项“实施远程教学进程的战略”,目的是为受训者和训导员提供地理方面灵活性的同时,扩大标的人口得到优质培训的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。