有奖纠错
| 划词

Elles ne sont pas à la mesure des crimes commis et interviennent trop tard.

简而言之,它拖了后还打马虎眼。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs partenaires ont présenté leurs rapports financiers finals au HCR avec un retard considérable.

若干伙伴在拖延了之后才向难民专员办事处提交其最后财务报告。

评价该例句:好评差评指正

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了,它却转瞬即逝。

评价该例句:好评差评指正

Il y a longtemps que le Comité s'efforce systématiquement de chercher des moyens de diminuer le travail accumulé.

委员会一直在系统地寻求办法措施减少积压的工作量。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le Groupe ait passé beaucoup de temps sur la base aérienne du Groupement, il n'avait jamais rencontré ces techniciens « métis ».

在空中运输联络集团空军基地逗留,却从未遇到所谓的“metisse”(混血)技术员。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les travaux auxquels est liée une somme donnée versée en garantie peuvent avoir été réalisés bien avant que celle-ci ne soit liquidée.

因此,与留存基金中某一部分款额有关的工作可能已完成了才能支付留存基金。

评价该例句:好评差评指正

8 Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu'Abimélec, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme.

8 他在那里住了。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见他的妻子利百加戏玩。

评价该例句:好评差评指正

Le Blanc de Blancs accompagne souvent une dégustation d'huîtres ou un foie gras.Les champagnes qui ont longtemps vieilli en cave conviennent au caviar et aux truffes.

纯粹用白葡萄酿制的“白中白”香槟搭配牡蛎、肥鹅肝等菜色,而那些在酒窖里珍藏的陈年香槟则该搭配鱼子酱松露。

评价该例句:好评差评指正

Le NEPAD constitue le signal tant attendu pour la communauté internationale de se mobiliser, sans excuses ni délai, pour répondre à tous ses engagements de longue date.

非洲发展新伙伴关系是国际社会期待已的一个信号,使其毫不拖延地动员资源,履行其作出的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, à de nombreuses reprises, l'autorisation du mouvement des convois n'a pas été accordée ou l'a été avec un tel retard que l'opération n'était plus possible.

在许多情况下,这意味着根本不批准车队行动,或拖延了才予批准,致使救助工作已经不可能实施。

评价该例句:好评差评指正

Ces informations n'ont été connues que beaucoup plus tard grâce à une interview donnée à la presse occidentale par l'ancien personnel de la mission de l'OSCE en Géorgie.

这项情报在之后通过西方媒体对欧安织驻格鲁吉亚特派团的前工作人员的访谈才为外界知晓。

评价该例句:好评差评指正

Après mes félicitations sincères pour l’intérêt des sujets traités, la qualité des entrevues et l’heureux choix des participants, j’ai attaqué le point qui me tenait à cœur depuis longtemps.

我首先称赞节目选题贴切、讨论深入、嘉宾水平很高,接着就提出藏在心里的问题。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elles rendaient visite à un proche en prison, les femmes étaient soumises à une fouille corporelle minutieuse ou devaient patienter devant la prison des heures durant avant de pouvoir entrer.

妇女探视被关押的亲人时,遭到肆意搜身,或者必须站在监狱外面等上才获准入内。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la réglementation du système actuel d'aide au développement, un participant a mentionné que la planification centrale avait beaucoup évolué mais qu'on ne pouvait peut-être pas aller plus loin à cet égard.

另一位发言人对现有发展援助系统的管制提出不同看法,他认为中央规划已经实施,其潜力可能已经用罄。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, des contrats d'achat à hauteur de 14 millions de dollars pour l'opération des Nations Unies au Kosovo n'avaient pas été signés et, en Iraq, le retard pris par le Gouvernement dans la délivrance de visas à une centaine d'experts avait considérablement ralenti l'exécution des projets.

同时,联合国在科索沃的行动的采购合同约有1400万美元没有兑现;在伊拉克,政府在办理100多名专的签证方面出现延误,导致项目交付工作托延

评价该例句:好评差评指正

En raison des restrictions de ce type imposées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, les agents locaux de l'Office n'ont pas pu, pendant un certain temps, parvenir à leur lieux de travail ou y sont parvenus avec des retards considérables, et ont souffert de tension nerveuse et de fatigue.

由于上文所述的对西岸加沙地带的限制,有很长一段时间,当地工作人员无法抵达工作场所或上班被耽搁,身心极为疲惫。

评价该例句:好评差评指正

J'ai évidemment beaucoup à apprendre au sein de cette instance multilatérale, une instance qui se targue d'être l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements, mais son dernier véritable succès semble avoir été le TICE, et cela remonte déjà à un certain temps.

在这个多边论坛上,我会了解到相当多的事,而这就是一个声称是唯一的多边军备控制裁军谈判论坛,但论坛所做的最后一项真正有效的工作看是《全面禁核试条约》,然而这已经是前的事了。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la question du délai, le Rapporteur spécial a justifié le fait que la réaction puisse intervenir à tout moment non seulement par un souci de symétrie avec ce que prévoit le projet de directive 2.4.3 pour les déclarations interprétatives elles-mêmes, mais aussi par l'absence de formalisme régissant ces déclarations, qui sont parfois connues des États et organisations concernés bien après qu'elles ont été énoncées.

关于时间问题,特别报告员为这项建议辩护的理由是,一项反应可随时作出,不仅出于与准则准则草案2.4.3本身所规定的、可提出解释性声明的时刻相呼应的考虑,也因为没有关于这些声明的正式规则,有关国织有时候是在声明发布了后才获悉的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


齿顶, 齿顶角, 齿顶距, 齿顶面, 齿顶圆, 齿辅音, 齿槁, 齿根, 齿根切, 齿根圆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il va y avoir un an. Depuis bien longtemps, je ne vous ai plus vue.

快一年了。许久许久以来,我再也见不着您。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin et AA restèrent longuement silencieuses.

程心和AA许久

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

J'ai salué la reine, qui m'a beaucoup parlé de la princesse.

我向女王致敬,她和我谈了许久公主。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ça fait déjà longtemps que c'est une de nos races canines préférées.

许久以来,斗牛犬都是我们最喜欢品种之一。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

J'hésitai longtemps avant de mettre cette théorie à l'épreuve de la pratique.

在我对这项理论进行实验,我犹豫了许久

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Elle se déconnecta et resta un long moment, songeuse,face à l’écran noir.

她断开连接了,在漆黑思了许久

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Tu as hésité un long moment, mais l’expression de ton visage avouait vos retrouvailles.

你犹豫许久,但是脸上表情却承认了你们重逢。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il connaissait l’extrême intelligence de l’orang, qui avait été souvent mise à l’épreuve.

他知道猩猩非常聪明,这是许久以来就已证明了

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Mon démon avait été longtemps en cage, il sortit rugissant.

海德许久,现在他终于迫不及待地冲出了囚笼。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Les deux amis restèrent un moment à se regarder, muets.

两个好朋友彼此看着对方许久默不语。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Knapp s'examina longuement dans le miroir.

克纳普对着镜子里自己打量许久

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au deuxième verre, Gervaise ne sentit plus la faim qui la tourmentait.

喝到第二杯酒,热尔维丝已不觉得扰她许久饥饿了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès demeura un instant immobile et muet.

唐太斯默默无言地呆立了许久。最后,他终于说,“那么你完全放弃逃走希望了吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quant à l’évêque, avoir vu la guillotine fut pour lui un choc, et il fut longtemps à s’en remettre.

至于主教,对他来说,看断头台行刑确是一种震动;过了许久,他才镇定下来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, les mâchoires reposées, un nouveau trou dans l’estomac, on recommença à dîner, on tomba sur l’oie furieusement.

这时候大家嘴巴已经闲了许久,肚子里又有些空了,于是又大口地开始吃起烤鹅来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils poursuivirent leur chemin en silence, puis, alors qu'ils traversaient d'épais sous-bois, Firenze s'arrêta soudain.

他们默默地在树林间穿行,许久没有说话,哈利还以为费伦泽不愿意再跟他说话了呢。然而,就在他们穿过一片特别茂密树丛时,费伦泽突然停下了脚步。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Depuis longtemps déjà elle le voyait et elle l’examinait comme les filles examinent et voient, en regardant ailleurs.

许久起,她便在看他,研究他,和其他姑娘一样,她尽管在看在研究,眼睛却望着别处。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Elles acceptent enfin de partir, après avoir longtemps hésité.

犹豫了许久,他们终于同意离开。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En vain, après dîner, il affecta de se promener longtemps dans le jardin, Mlle de La Mole n’y parut pas.

晚饭后,他装作散步,进了花园、但是枉费心机,等了许久也不见德·拉莫尔小姐露面。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第六期

Dans cette " revanche du voyage" , il y a une envie de revisiter des monuments pas vus depuis longtemps. »

在这场“报复性旅游”中,(游客们)想要重温一些许久不见名胜古迹。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


齿轮变速, 齿轮齿, 齿轮传动, 齿轮传动比, 齿轮传动系统(机), 齿轮的齿, 齿轮的减速比, 齿轮滚刀, 齿轮滚铣刀, 齿轮珩磨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接