Il cherche toujours à se faire valoir.
他总是想方设法抬高自己。
Ils se sont ingéniés à nous faire comprendre leur théorie.
他们想方设法使我们理解他们理论。
Ne vous inquiétez pas, je m'en arrangerai.
别担心, 我自己会设法解决。
Dans les circonstances pénibles, il essayait de me réconforter.
在这样艰难下,他设法鼓励我。
L'ONU a mobilisé plusieurs instruments pour remédier à cette situation.
联合国想方设法,采用一些措施,设法扭转这种状。
Les terroristes cherchent toujours à susciter la discordance entre peuple et l'état.
恐怖主义者总是设法激起人民与国家矛盾。
Nous voulons discerner les tâches que nous sommes le mieux à même d'accomplir.
我们希望设法取得果。
Il nous faut imaginer des manières de faire face à ces phénomènes.
我们必须设法处理这些现象。
Il s'attache à tout moment à éviter que les affaires s'accumulent.
法庭始终设法避免积压案件。
Il faudrait donc s'efforcer de combler cette lacune.
这项缺陷应设法加以纠正。
Il cherche à se faire pardonner.
他设法让人原谅他。
Les travaux engagés pour le renforcement des capacités humaines et technologiques.
设法提高人员和技术能力。
Il faut s'efforcer de préciser comment ce principe sera mis en œuvre.
必须设法澄清如何执行这一原则。
J'essaie simplement d'évaluer la situation de façon objective.
我只是设法平静地审视局势。
Je veillerai à ce qu'il soit Président.
我会设法使他一定为总统。
Nous essayons de tout mettre en œuvre pour accélérer notre candidature comme membre de l'ONUDI.
我们正设法尽快加入工发组织。
Nous cherchons également à favoriser la prospérité dans le monde entier.
我们还在设法增进全球繁荣。
Le Groupe de travail doit travailler sur cette question.
工作组必须设法解决这一问题。
Les efforts déployés pour obtenir la restitution de l'avion n'ont pas abouti.
设法收回飞机努力未获功。
La CDI devrait s'efforcer de répondre à cette question.
委员会应当设法回答这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et ensemble, ils parviennent à évincer Ptolémée.
他们一起设法排挤了托勒密。
Ils arrivent à chasser sur de la glace d'eau douce.
它们设法在淡水冰上捕猎。
En se tortillant, il parvint tant bien que mal à se libérer.
他设法解救自己。
Nous seuls avons tenté de le retrouver !
只有我们设法寻找他!”
Se laver, se demander, se dire, se débrouiller.
洗脸,询问,自言自语,设法应付。
Elle s’arrangea de façon à ce qu’un de ses enfants restât toujours auprès d’elle.
于是她设法总是让一个孩子留在身边。
Colon réussit à disparaître après chaque méfait.
科隆在每次犯错后都会设法消失。
Donc, ça veut dire qu'il faut arriver à avoir une lecture horizontale et verticale.
这意味必须设法成横向纵向阅读。
Mais comment t'as fait pour te libérer?
- 但你是如何设法解放自己的?
Elle arrive à alterner des cycles de vieillissement et de rajeunissement.
它设法使衰老和年轻化的周期交替进行。
Assise sur le fil, j’ai réussi à me maintenir.
“坐在线上摇摆不定,我设法坚持。”
Si vous parvenez à blesser le sanglier, ne l'attaquez plus.
如果您设法打伤了野猪,不要再攻击它。
Je craignais qu'il t'utilise en essayant de te posséder.
我担心他会利用你,担心他会设法控制你。
Car il avait cherché à le revoir.
原来他曾设法寻找过他。
Ils ont réussi à rendre cool le fait de s'habiller comme des bouffons.
他们设法把自己变得很酷,穿得和小丑一样。
Cependant, des producteurs européens et même français parviennent à limiter considérablement les impacts.
然而,欧洲甚至是法国的生产商设法尽力限制影响。
Mais là, on arrive à en faire quelque chose vraiment de technique.
但现在,我们设法制作了一些真正技术性的东西。
D’autres associations cherchaient à se recruter dans les grandes sociétés mères.
另外还有一些社在设法从那些大的母社中征集社员。
Tu veux essayer d'attraper Black à toi tout seul, Potter ?
“想单枪匹马地设法抓住布莱克吗,波?”
Il se torturait à découvrir par quel moyen lui faire sa déclaration .
莱昂折磨自己,想方设法,如何对她“吐露衷情”。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释