有奖纠错
| 划词

Le juge a conclu que les points sur lesquels portait l'action engagée par Deco, à savoir l'octroi de dommages-intérêts pour fausse déclaration (frauduleuse ou autre), l'inexécution du contrat, le défaut de conformité inhérent des équipements et la négligence dans l'exécution du contrat, ne faisaient pas l'objet d'une clause compromissoire.

法官裁定,仲裁条款并未包括Deco所提起诉讼包括有关错误陈述(欺诈或他)、违约、内在缺陷设备和有过失履约损害赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a estimé que certaines des allégations formulées par l'auteur avaient une connotation raciste réelle, mais a constaté, toutefois, qu'elles n'avaient été évoquées ni devant le tribunal d'instance d'Amsterdam ni devant le Tribunal central de recours qui avaient eu à connaître principalement de la question du renvoi de l'École de police.

虽然委员会注意到请愿人提出一些称确实带有性质严重种族内涵,但在向阿姆斯特丹地方法院和诉法庭提出诉讼,这些称却不是诉讼述法院和法庭主要负责处理警官学校解职问题。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc les imposer qu'avec le consentement de l'État dont les biens sont visés. De plus, si les biens en question se trouvent sur le territoire de l'État du for et si cet État les utilise spécialement, ou a l'intention de les utiliser à d'autres fins officielles non commerciales, les mesures devraient être réservées aux biens ayant une relation directe avec la réclamation d'origine ou avec l'organisme public, ou entité d'État détentrice de la puissance publique, contre lequel est intentée l'action.

如果对位于法院地国领土、由国家具体使用或者是具有将用于政府非商业用途以外目财产采取强制措施,则应将限定于与诉讼要求有关、或与被诉机构或部门有关财产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


发行书刊, 发行一本书, 发行一部电影, 发行一套新纸币, 发行一种公债, 发行溢价, 发行银行, 发行影片, 发行债券, 发行债券所负债务,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接