有奖纠错
| 划词

Le nom du traducteur n'est pas mentionné.

译者的名字没有提到。

评价该例句:好评差评指正

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错了。

评价该例句:好评差评指正

Le but de cet article est d'analyser l'influence de la mentalité du traducteur sur sa traduction.

摘要本文旨在探讨翻译者之精神层面对译作之影响。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait l’éliminer avant qu’il ne devienne le maître incontesté de Solférino.

必须在他尔菲力诺(社会党总部所在地,译者注)确凿无疑的主人之前把他除去。

评价该例句:好评差评指正

Cette école avait pour objectif de redonner au provençal son prestige en tant que langue littéraire.

该组织主张恢复使用普罗旺斯方言(译者注:奥克语)作文学语言。

评价该例句:好评差评指正

Le plus gros détenteur de réserves de change du monde espère ainsi diminuer progressivement son exposition au billet vert.

最大外汇储备持有者也希望局部减少绿票(译者元)持有量。

评价该例句:好评差评指正

Si le traducteur a fait l'effort d'explorer ces trois mentalités, sa traduction se rapprochera alors de la perfection.

译者若能充分掌握读者的精神层面,将有助于赋予译文导引的功能,使译文臻于完的境界。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont convoyé les matériaux et les générateurs depuis la lointaine province du Hebei, près de Pékin.

他们从遥远的河北省(北京附近)运来材料和发电机(译者注:或可译“钢筋混凝土的骨胎”)。

评价该例句:好评差评指正

Si cette nomination attendue ne devait pas se faire, cela serait le signe de tensions politiques sérieuses dans l'appareil.

--译者注)如果这一预期提名没有得到实现,这也许预示着这个国家机器的政治紧张态势。

评价该例句:好评差评指正

La traduction avait été effectuée par M. Nobuo Nagai, le Directeur de recherche du Centre cartographique du Japon à Tokyo.

该书译者日本东京地图中心研究主任Nobuo Nagai先生。

评价该例句:好评差评指正

Toute imprécision figurant dans le texte espagnol serait du fait du traducteur, et donc, en l'occurrence, de mon fait.

西班牙文案文中的任何错误将由翻译者也就是本人负

评价该例句:好评差评指正

Le Point.fr : Comment expliquez-vous ces résultats alors que les régimes protéiques sont censés faire perdre du poids ?

》(法国杂志,译者注):人们大多认减少蛋白质的摄入是减肥的有效途径。对于新的研究结果,您怎么看?

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la France a déclaré que la proposition relative à la solution de compromis (programme UCP) était intéressante.

法国代表说,关于最大竞争方案(原文如此――译者)的提案很有意思。

评价该例句:好评差评指正

Volontaires de Shenzhen, Compagnie d’électricité du Hunan, ouvriers du Yunnan, chacun a son uniforme siglé et sa feuille de route.

深圳的志愿者、湖南的电力公司、云南的工人,他们都身着印有首字母的制服,人手一份“调动证”(译者注:大概是指离任救灾的批条)。

评价该例句:好评差评指正

Le Palais du Luxembourg se trouverait alors dans une situation inédite : un président de droite et une majorité de gauche.

卢森堡宫(译者注:参议院所在地)处于前所未有的情况:右派的主席和大多数的左派。

评价该例句:好评差评指正

C'est également une demande raisonnable, car les traducteurs non certifiés seront non seulement moins chers mais leur recrutement sera également plus rapide.

此要求也合理,因无证译者不仅费用低廉而且还易于聘用。

评价该例句:好评差评指正

Le traducteur doit, dans la mesure du possible, traduire dans sa langue maternelle ou dans une langue qu'il possède comme sa langue maternelle.

译者所承担的翻译任务,应尽可能是从外文译母语或其通晓程度如同母语的语言。

评价该例句:好评差评指正

Du fait qu'il n'existe pas une relation proche entre sa biographie et le point de vue de mémoire, j'ai déjà abandonné ce plan.

但由于译者的生平和论述这篇论文的之间没有很大的关系,所以我最终放弃了这一计划。

评价该例句:好评差评指正

), le point d’interrogation ( ? ) et les deux points ( : ) : il y a un espace avant et après.

涉及到书名或是对话,标符号也是有差异的,译者都要小心处理。

评价该例句:好评差评指正

Une traduction dépend toujours de l'interpretation du traducteur, car quelques fois un mot dans une langue n'a pas de traduction exacte dans une autre.

一个翻译总是依赖于译者的解释,因有时候在一种语言里面的字眼无法被准确地翻译另一种语言。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


分卷, 分开, 分开(除), 分开的, 分开地, 分开离合器, 分开生活, 分开调试, 分科, 分克,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

De quoi faire peur aux aspirants traducteurs ?

足以吓到有抱负的译者吗?

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Alors la solution de facilité qu’ont trouvée certains traducteurs, c’est de faire un «calque» .

某些译者找到的简便方法是,找个仿造语。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le camarade Bai Mulin a été désigné pour être l’un des traducteurs de cet ouvrage par les autorités.

“白沐霖同志是上级指定的本书译者之一。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est notre devoir et notre dignité de protéger ceux qui nous aident : interprètes, chauffeurs, cuisiniers et tant d'autres.

保护那些给予我们帮助的人是我们的义务光荣:翻译者、司机、厨他工作者。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

La post-édition est moins bien payée que la moyenne dans 68% des cas testés, selon une enquête chez les traducteurs littéraires.

一项针对文学译者的调查显示,在 68% 的测试例中,译后编辑的报酬低于平均水平。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Et par la même occasion, je voudrais vraiment remercier tous les traducteurs qui travaillent bénévolement dans l'ombre pour vous fournir ces traductions.

同时,我衷心所有在阴影中自愿为你们提供这些译文的译者

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Il y a toujours une équation à trouver entre le coût d'une traduction, les délais qu'on demande aux traducteurs de respecter, et la qualité qu'on veut obtenir.

翻译成本、要求译者遵守的最后期限,以及我们想要获得的质量之间,始终存在一个等式。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

L'autre problème, c'est la question du recueil des données: des œuvres qu'ils produisent, qui servent à entraîner la machine, et pour lesquelles aucune rémunération n'est versée au traducteur.

另一个问题是数据收集的问题:他们制作的作品,用于训练机器,并且不向译者支付报酬。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Dans les années 1980, il y eut Le Roi des Aulnes, Bd du Montparnasse, une librairie, créée par la traductrice N. Bary, qui y organisait de nombreuses rencontres littéraires.

20世纪80年代,蒙巴纳斯大街上有Le Roi des Aulnes书店,这是由译者N. Bary创办的书店,她在那里组织了很多文学见面会。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Chaque livre de la Bible y est traduit par deux traducteurs : un romancier d'un côté, qui peut aussi être poète, et de l'autre côté un spécialiste des langues anciennes.

圣经的每一卷书都由两位译者翻译:一位是小说家,另一位是诗人,,另一位是古代语言专家。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Pour Nicolas Froliger, qui représente les formations à la traduction, l'IA peut être un outil, notamment pour ceux qu'on appelle les " traducteurs pragmatiques" , ceux qui traitent par exemple des documents scientifiques ou juridiques.

对于代表翻译培训的 Nicolas Froliger 来说,人工智能可以成为一种工具, 特别是对于那些所谓的“实用翻译者”,例如那些处理科学或法律文件的人来说。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

On doit modifier certaines choses, changer certains noms et même entre la version britannique et américaine de Harry Potter, il y a des différences donc vous imaginez bien qu'entre la version française et la version anglaise du livre, il y a des différences.

译者得进行修改,变换单词,就连美国版英国版的《哈利波特》都有些区别。所以,你们可以想象,法语版英文版之间肯定会有不同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


分类, 分类单元, 分类弹药, 分类的, 分类法, 分类广告, 分类阶元, 分类学, 分类学家, 分类学家(动植物),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接