Techmation a aussi fourni des pièces indiquant qu'elle avait désigné un ingénieur qui serait présent sur le chantier pour les essais.
Techmation还提供证据证明曾派遣一名工程师前往工地进行车。
La première tranche était payable après réception du matériel sur le chantier, à l'installation et à la mise en route à Bagdad, et la seconde tranche à l'achèvement d'une période de garantie de qualité d'un an commençant à courir à la date d'émission du connaissement.
第一笔应在巴格达工地收到设备、安装并车之后支付,第二笔应在提货单签发后开始计算的一年质量保证期结束之后支付。
2 L'auteur affirme qu'il est innocent et que s'il avait bien eu l'intention de voler la voiture de Mme Puchkovskaya pour la revendre, c'est son cousin, Tatarinovich, qui a tué les victimes à bord de la voiture pendant que lui-même essayait celle-ci avant de s'en emparer.
2 提交人声称他是无辜的,他说尽管他曾计划非法占有Puchkovskaya的汽车以便转售,但是是他的堂表兄弟Tatarinovich在提交人接受汽车前车的时候实际杀死受害者,而受害者和提交人的堂表兄弟当时都坐在他开的汽车里。
Toutefois, TPG affirme avoir été dans l'impossibilité de s'acquitter de toutes les tâches nécessaires à la mise en service, parce que certaines pièces détachées essentielles et certains spécialistes indispensables du vendeur n'avaient pas pu arriver en Iraq, en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
然而,TPG称无法展开所有必要的车工作,因为一些重要的备件和卖方的关键专家由于伊入侵和占领科威特的直接原因而无法抵达伊。
Une fois émis le dernier «certificat d'achèvement des travaux et d'aptitude à la mise en service» prévu par le contrat, 20 % des retenues de garantie devaient être débloqués par NOC en faveur de TPG. Les 80 % restants devaient être débloqués comme suit: a) 30 % à l'émission du «certificat de prise de possession»; et b) 50 % à l'émission du «certificat de réception définitive» ou lors du règlement de toutes questions pendantes ayant trait à l'exécution du contrat, la dernière de ces deux dates étant retenue.
合同规定的最后一份“竣工车证”一签发,NOC就应向TPG发还20%的留存额,其余80%应以如下方式发还:(a) 签发“接收证”时发还30%;以及(b) 签发“最后验收证”或解决合同执行过程中产生的所有未决问题以后发还50%,以两者中时间在后者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。