有奖纠错
| 划词

Echappant donc à toutes définitions possible, cette carte ne porte pas de nom.

任何定义都说不这张牌,有名字。

评价该例句:好评差评指正

Peut-etre, ce n'est pas de bonne occasion ou c'est impossible.Il y a beaucoup de possibilite qu'aucun peut prevoir le result.

一种说不状态,像天平一样,平衡刚刚好,如果往随便哪边偏一偏,都不很好了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


疏水基, 疏水键, 疏水口, 疏水器, 疏水设备, 疏水纤维, 疏水箱, 疏水性, 疏松, 疏松度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

André哥哥的有声读物

Je vous quitte pour des raisons trop longues à dire.

原因太多了,不清楚

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Ah, je sais pas. Ça dépend du problème.

不清楚。得看问题严重程度。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ce qui se passa ensuite fut tellement rapide que personne ne vit comment c'était arrivé.

随后发生事,因为来得太突然,谁也不清楚是怎么回事。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais, dit sérieusement le major, sera-ce l’histoire qu’il ne comprendra pas, ou l’historien ?

倒要问你,”少校郑重其事地,“究竟是故事本身他听不懂?还是讲故事不清楚他听不懂呢?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ne disait pas nettement ce qu’il espérait, mais il donnait à entendre qu’il lui arriverait alors quelque chose d’extraordinairement agréable.

他也不清楚在希望什么,但是却暗示总会有什么意想不到好事会降临。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce qui se passait en moi, j’aurais peine à l’expliquer. J’étais plein d’indulgence pour sa vie, plein d’admiration pour sa beauté.

究竟怎么啦?连自己也不清楚对她生活满怀同情,对她美貌赞赏不已。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il leur était impossible, en revanche, de se servir de véritables balles de Quidditch qui risquaient de s'échapper et de trahir leur présence.

但他们不能用真正魁地奇球,要是不小心让它们飞到村子上空,不清楚了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Amiral, il m’est difficile de répondre à votre question en une ou deux phrases, une foi s’acquiert après un processus long et complexe.

“首长,您问题一两句话不清楚,毕竟,信念建立是一个漫长而复杂过程。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Éperdu, balbutiant, près de tomber, Charles tournait dans la chambre. Il se heurtait aux meubles, s’arrachait les cheveux, et jamais le pharmacien n’avait cru qu’il pût y avoir de si épouvantable spectacle.

夏尔丧魂失魄,话也不清楚,几乎站不住了,只在房里转来转去。他撞在家具上,扯自已头发,药剂师从来没有想到他会做出这样吓人事来!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pour emprunter des locutions vulgaires qui ont le mérite de dire avec un seul mot une idée qu’une page suffirait à peine à exprimer, madame Magloire avait l’air d’une paysanne et mademoiselle Baptistine d’une dame.

如果们用粗俗字眼来(有些思想往往写上一页还不清楚,可是单用一个俗字便可表达出来),马格洛大娘神气象个“村婆”,巴狄斯丁姑娘却象“夫人”。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Parfois, ça arrive dans des situations relativement importantes, par exemple, vous donnez une conférence ou vous donnez une présentation en réunion ou vous parlez à tout d’un coup, vous n’arrivez plus à vraiment bien parler.

有时这会发生在较为重要场合,比如,你在讲座,或者你要进行会议发言,或者votre chef. Vous êtes en train de lui parler et puis, 和老板话。你正在和他话,然后突然,你不清楚了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


疏通经气, 疏通气血, 疏通器(管道阻塞的), 疏通胃肠气, 疏通药, 疏星, 疏芽工具, 疏叶, 疏叶(园艺), 疏液化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接