Il est resté dans une honnête moyenne.
他处于中等水平,还说得过去。
Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.
据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去。
Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.
委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。
Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.
虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的也是为今后专门进行化武研究和生产训练国家骨干人员的一个必要步骤。
L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.
专利保护在生命科学领域的抬头引起各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah ! qu’un négociant qui a des relations considérables, qu’un jurisconsulte, un médecin, un pharmacien soient tellement absorbés qu’ils en deviennent fantasques et bourrus même, je le comprends ; on en cite des traits dans les histoires !
“啊!一个联系很广的商人,一个法律顾问,一个医生,一个药剂师,心无二用,变古怪了,甚至粗暴了,这都说,历史上有的是嘛!