Il est un chien mignon,mais un peu espiègle.
它真是只又可爱又皮的小狗。
Cet enfant est très fripon, sa mère piétine d'impatience.
小孩儿太皮了,他妈妈急得直跺脚。
Avec ce gaillard-là, on ne sait jamais à quoi s'en tenir.
对于那皮家伙, 真不知道该怎么应付。
Trotro est un petit âne. Espiègle, enthousiaste, il voit toujours le bon côté des choses.
托托是只小驴。他皮有活力,总是看到事情好的。
Ce gamin est un vrai fléau!
皮蛋是真正的讨厌鬼!
Little Me oser faire faire ce qu’ils veulent, vice.
小时候的我们敢作敢为想做什么就做什么,皮捣蛋。
Cette fillette est un vrai lutin.
小女孩真是皮的小精灵。
Il est un tantinet malin.
他有点儿皮。
Voilà une jolie chemise décontractée qui, portée avec un joli béret, donnerait presque un petit air façon Gavroche.
件宽松衬衫,配上顶贝雷帽,立刻让人显得机灵皮起来。
Vos parents sauront vous soutenir ;et vos enfants, même s'ils mènent une vie trépidante, seront bien dans leur peau et travailleront sérieusement.
不但得到了父母的支持,甚至皮的孩子们也会变乖,好好学习哦。
Toute la petite cour en soutane s'extasia sur le jeu de mots. Le cardinal se sentit un peu soulagé ; il était maintenant quitte avec Coppenole, il avait eu aussi son quolibet applaudi.
听到些文字游戏,所有身披架裟的朝臣们乐得心醉神迷。红衣主教顿时心情稍微轻松些,总算同科珀诺尔扯平了,他的皮话也得到了捧场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On tease un peu tu vois ! [ en se moquant ] Ciao !
我们必须调皮点儿,看!再见!
Il leur lança un nouveau clin d'oeil un peu canaille.
他又朝他们调皮地眨了眨眼。
Parce qu'il y a un côté espiègle, rusé et charmeur aussi.
因为它有调皮、狡猾迷人的一面。
Oh ! Qu'est-ce que vous aimeriez boire, Madame Canaille ?
哦!想喝点什么呀,调皮女士?
– Toi et papa, par exemple, dit Ginny d'un air malicieux.
“包爸爸。”金妮调皮地说。
Tu l’as oublié, toi. Tu étais si espiègle toute petite !
忘了这事了。小时候多调皮!
Or, les enfants ont été insupportables toute la semaine, ils n'ont rien écouté.
但是,孩子一整周都非常调皮,他们不听。
Certains, comme Mme Canaille, y viennent pour faire des blagues.
有人,比如调皮女士,是来搞恶作剧的。
Je dirais que j'ai une sorte de style de cow-boy arty, un peu déluré.
我觉得我有一种有艺术气息的牛仔风格,有点调皮的感觉。
Parfois, je ne peux pas m'en empêcher !
有时我没办法不调皮!
Je le sais, oui, je suis la pire et la plus coquine !
我知道,是的,我是最坏最调皮的!
Madame Canaille, je connais ce regard, qu'avez-vous encore fait ?
调皮女士,这是不是做的?
Mais cette fois, il souriait – sa colère contre le professeur McGonagall s'était entièrement dissipée.
但脸上带着调皮的笑容——他对麦格教授的怨气一下子烟消云散了。
J'avoue que je ne me trouve pas vilain et vous devriez me voir lors des parades nuptiales.
我承认,我不认为自己很调皮,们应该看看我的求爱过程。
– Allez, attrape-le, disait-elle avec un rire narquois. Vas-y, saute !
“过来拿呀!”她调皮地咯咯笑着,“过来,跳起来!”
Quiconque fera du chahut pendant mes cours sera immédiatement renvoyé avec interdiction de revenir.
“任何人要在我的课堂上调皮捣蛋,我就请他出去,永远不准他再进来。
Non, madame Canaille, ce n'est pas moi.
不,调皮女士,不是我。
Il prétend que les tombeaux égyptiens lui manquent, mais… il y a des compensations, ajouta-t-il avec un petit rire.
“他说他很想念那古墓。不过,”他调皮地笑了,“也有所补偿啊。”
Madame Canaille disait que ma pelouse pousserait vite !
调皮女士说我的草会长得很快!
Oh chouette! Ma première cliente. Bonjour Madame Canaille, souhaitez-vous que je vous fasse un diadème gonflable ?
太好了,我的第一个顾客。好,调皮夫人,想让我给做个充气头饰吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释