Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux.
因此,由国家来决定有关象征物是否一定就是宗教信仰的体现,是极不恰当的。
Nous devons combattre le radicalisme en respectant un certain nombre de points, en particulier l'établissement d'une communauté internationale exempte de haine et d'hostilité à l'égard des religions et de leurs symboles sous prétexte de liberté.
们必须通过尊重一些原则来防止激进法,别是设立一个不以行使自由权为理由仇恨和敌视宗教或宗教象征物的国际委员会。
La campagne mondiale doit être menée conformément aux règles du droit international conventionnel et coutumier, tout comme elle doit observer les valeurs humanitaires et respecter toutes les religions, sans profaner leurs symboles ni porter atteinte à leur réputation.
开展全球运动必须遵循国际法和习惯法规则,也必须人道主义价值,应尊重所有宗教,不得玷污宗教象征物,也不得玷污其名誉。
Quand il s'agit de l'interdiction de symboles religieux, deux questions générales devraient rester présentes à l'esprit: quelle est la signification du port d'un symbole religieux et sa relation avec des intérêts publics rivaux, et en particulier avec les principes de laïcité et d'égalité?
在处理禁穿宗教象征物问题时,务须记住两个一般性问题:穿宗教象征物的意义以及它与相冲突的公共利益别是与世俗主义和平等原则的关系如何?
Cette exposition interactive et multimédia cherche à susciter l'engagement individuel en montrant différents objets et en appelant à témoigner les personnes qui ont perdu leur emploi, ont souffert de discriminations, ont été punies ou ont été exclues parce qu'elles portaient des signes religieux.
这个互动、多媒体的展览展示了不断变化的人工制品并邀请了那些由于佩宗教象征物而失去工作、遭到歧视、受到处罚和被排斥的人,因此该展览非常吸引人。
La liberté de religion ou de conviction peut être invoquée à la fois en termes de liberté positive des personnes qui souhaitent porter ou présenter un symbole religieux, et en termes de liberté négative des personnes qui ne veulent pas être obligées de le faire ou y être confrontées.
宗教或信仰自由既包括穿或展示宗教象征物的积极自由,又包括不受强迫穿或展示宗教象征物或不会因此遭受刁难的消极自由。
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos.
礼拜的概念扩及于直接表明信仰的仪式和典礼,以及作为这些行为的一个整体部分的若干实践,包括建筑礼拜场所、仪礼和器物的使用、陈列象征物和过节假日和休息日。
Les questions suivantes ont été évoquées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion ou une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte; droit de manifester sa religion ou sa conviction; liberté de culte; lieux de culte; symboles religieux; enregistrement; droit de nommer le clergé; enfin, liberté de religion et de conviction des détenus.
与各国政府谈到的问题如下:信奉、改变或放弃宗教或信仰的自由以及免遭胁迫的自由;表现宗教或信仰的权利;礼拜的自由;礼拜场所;宗教象征物;注册;任命教士的权利;被拘押人员的宗教或信仰自由。
Dans la partie intitulée « Soumission forcée ou adhésion forcée à des pratiques religieuses », les Directives envisagent le cas d'une éducation religieuse obligatoire incompatible avec les convictions religieuses, l'identité ou la manière de vivre de l'enfant ou des parents de l'enfant et celui de l'obligation d'assister à des cérémonies religieuses ou de faire serment d'allégeance à un symbole religieux donné.
在“强迫遵守或服从宗教法”的小标题下,指导方针考虑了强制进行与儿童或其父母的宗教信仰、个人性或生活方式相抵触的宗教教育,要求参加宗教仪式或发誓效忠某一宗教象征物等行为。
Quand une décision est prise par les pouvoirs publics au niveau national pour entraver la liberté de manifester une religion ou une conviction en ce qui concerne le port de symboles religieux, le principe de commensurabilité doit être entièrement respecté par l'administration et pendant le contrôle juridictionnel le cas échéant. À cette fin, il faudrait pouvoir répondre aux questions suivantes par l'affirmative
在国家一级出政策决定,就穿宗教象征物的问题对表现宗教或信仰的自由加以干涉时,政府以及在可能进行的法律审查中都需要全面重视是否相称的问题。
Si le délit en application du paragraphe précédent a été commis par voie de coercition, à la suite de mauvais traitements, d'une atteinte à la sécurité, d'une profanation de symboles nationaux, ethniques ou religieux, d'une dégradation de la propriété d'autrui, d'une profanation de monuments ou de pierres commémoratives ou de tombes, l'auteur sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum cinq ans.
⑵ 如果前款所列犯罪是通过强迫、虐待、威胁安全、玷污民族、族裔或宗教象征物、损坏他人动产、亵渎纪念碑或纪念石或坟墓所为,肇事者应判处五年以下监禁。
La Serbie a donné un aperçu des dispositions du code pénal applicables à différentes infractions comme la fraude, la contrefaçon, la falsification de titres et de valeurs mobilières, le faux et l'usage de faux, l'abus des cartes de crédit, la falsification de documents de valeur, l'utilisation non autorisée de la raison sociale d'une autre société et les atteintes à la sécurité de données informatiques.
塞尔维亚概要介绍了其《刑法》中对有关犯罪行为的规定,其中包括:欺诈、造假、伪造证券、伪造和滥用信用卡、伪造价值象征物、未经授权使用另一公司的名称和危害计算机数据安全的犯罪行为。
En Inde, notamment, l'instrumentalisation de la liberté d'expression par de tels groupes évangéliques, qui s'en servent pour diffuser ouvertement des écrits contre l'hindouisme en dénigrant ses valeurs et ses traditions et en appelant à en détruire les signes religieux, a favorisé l'émergence d'une résistance identitaire à cette influence étrangère qui, en retour, est perçue comme une menace pour l'identité ancestrale de l'Inde en tant que nation hindoue.
尤其是在印度,一些传教团体利用言论自由公开散发反对印度教的印刷品,诽谤其价值观念和传统,煽动毁坏印度教象征物,这助长了对这种外来影响的认同的抵制,这种外来影响相应地被视为对印度作为一个印度教国家所具有的祖传性的威胁。
S'agissant de l'appel lancé conjointement par les procédures spéciales à propos de l'augmentation du nombre d'enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle, l'Azerbaïdjan a demandé ce qui faisait obstacle à la mise en œuvre des mesures visant à remédier à cette situation. Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux.
关于别程序就遭受贩运和性剥削儿童人数不断增加发出的联呼吁,它询问罗马尼亚采取措施解决这一问题的障碍,并问为解决宗教诽谤和公众侵犯宗教象征物问题采取了哪些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。