Nous sommes tous dégoûtés par les attentats terroristes barbares perpétrés à travers le monde, de Beslan à Jakarta.
我们都对从
兰到雅加达
世界各地
恐怖主义野蛮行动感到愤慨。
M. Ben Baseley-Walker, de la Secure World Foundation, a souligné qu'après la Seconde Guerre mondiale, on avait eu recours aux traités multilatéraux mais qu'à l'heure actuelle on assistait à un regain d'intérêt pour l'approche consultative.
安全世界基金会
本·
利-沃克尔指出,第二次世界大战之后,我们曾一度依赖多边条约,但现在各国已开始关注各种自下而上
办法。
La Coprésidente du Groupe de travail de l'INCE sur les minorités, Mme Popescu (Roumanie), a indiqué que le projet de commentaire sur la Déclaration des Nations Unies revêtait de l'importance en ce qu'elle pouvait l'aider à préciser le concept de protection des minorités et sa mise en œuvre.
中欧倡议工作组
联合主席之一,罗马尼亚
波
库女士谈到对《联合国宣言》
评论草案在促进中欧倡议工作组澄清保护少数群体
概念及其作用方面
重要性。
Toutefois, étant donné que l'investissement dans de nouvelles usines de ce type ne peut être rentable avec la dernière génération de centrifugeuses, cette usine sera remplacée par une capacité de centrifugation au cours des prochaines années, et ce sur la base de la technologie Urenco.
但是,对新
乔治·
气体扩散厂
投
将不能与最新一代
离心机相竞争,这就是乔治·
扩散厂今后将被离心机能力所取代
原因所在。 这种取代将以铀浓缩公司
技术为基础。
Le monde a été témoin d'attentats terroristes condamnables dans le métro de Moscou, dans un établissement scolaire à Beslan, dont on a vu les scènes d'horreur, l'attentat contre deux avions de la Fédération de Russie, ainsi qu'un attentat contre une mosquée au Pakistan et contre le centre touristique de Taba, en Égypte.
世界目睹了以下应受谴责
攻击事件
恐怖情景:在莫
科地下铁道和在
兰
教育设施发生
攻击行为,俄罗
联邦两架航空器
坠毁,以及对巴基
坦清
寺和对埃及塔巴旅游中心
攻击事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dépêchée par le magazine New Yorker pour qui elle travaille, cette ancienne élève du philosophe Carl Jaspers produit cinq articles à partir desquels, deux ans plus tard, elle publie un essai qui déclenche de violentes polémiques.
受《纽约客》杂志派遣,这位曾师从哲学
卡尔·雅

的学生撰写了五篇文章。两年后, 她根据这些文章出版了一篇论文, 引发了激烈的争议。
Élisabeth Gardet, dans une toute autre affaire, quelques semaines avant la mort de ce jeune matisse, qu'on vient d'évoquer, à la mi octobre, un réseau de prostitution a été démantelé à Meaux, en Seine-et-marne, un réseau qui utilisait du protoxyde d'azote.
埃莉萨
·加尔丹在另一桩案件中,就在几天前,也就是10月中旬,马蒂
青年去世前不久,在塞纳-马恩省的莫城,警方捣毁了一个卖淫网络,该网络使用了笑气。
Elle s'appelle Ager Ben Boubaker, une enfant du 18ème arrondissement, qui dans un café de la Butte-Montmartre, près d'un portrait d'Edith Piaf, a écrit un bouquin « Barbès Blues » , une histoire populaire de l'immigration maghrébine dont Barbès fut le royaume.
她叫阿热尔·本·布布AKER, 一个18区的孩子,在蒙马特高地附近一
咖啡馆里,靠近艾迪特·皮雅夫的肖像处, 写了一本书《巴尔
蓝调》,讲述了马格里布移民的民间故事, 巴尔
曾是他们的王国。