Si les rumeurs de bagarre avec Ribéry ont été démenties, l'ambiance entre les joueurs est glaciale.
即使他与里贝里互殴的

否认,球员间的关系却毫无疑问是冰冷的。
Il ressort des entretiens que j'ai eus dans la région, en particulier avec le Gouvernement israélien, le Gouvernement libanais et le Président du Parlement libanais, Nabih Berri, qu'il faut absolument régler ces questions.
我在
域内进行的讨论,尤其是同以色列政府、黎巴嫩政府、黎巴嫩议长纳比·贝里进行的讨论都使我感觉到,这些问题由来已久,问题的解决也十分必要。
Je voudrais renouveler l'hommage qu'a rendu hier le Secrétaire général à Glyn Berry, membre expérimenté du service diplomatique canadien et ancien vice-président du Comité spécial de l'Assemblée générale sur les opérations de maintien de la paix.
请让我重申秘书长昨天对加拿大高级外交官、大会维持和平行动特别委员会前任副主席格林·贝里先生的悼念。
Le 13 mars, le Président Abdikassim Salad Hassan s'est rendu dans les régions de Galgadud et d'Hiiraan mais cette visite a été écourtée le 17 mars en raison des tensions qui régnaient à Beled weyne, et le Président est rentré à Mogadishu.
13日,阿布迪卡西姆·萨拉德·哈桑总统访问加勒加杜尔和

域,但在3月17日,由于贝里特温的紧张局势,总统中断访问,回到了摩加迪沙。
Au cours de la période considérée, des conflits localisés ainsi que les tentatives de milices indépendantes qui cherchaient à s'approprier les recettes de l'aéroport ont entraîné la fermeture temporaire des bandes d'atterrissage des villages et villes d'Afmadow, Mararey, Jamaame, Kismaayo et Beled Weine, ainsi que de la bande d'atterrissage K-50 à l'extérieur de Mogadishu.
但是,在本报告所述期间,由于有地方冲突和散兵游勇试图夺取机场的收入,阿弗马杜、马莱雷、哈马阿米、基斯马尤和贝里特温等村镇的飞机跑道以及摩加迪沙市外的K50号跑道
迫关闭。
C'est probablement la dernière fois que les Pays-Bas, en tant que membre du Conseil de sécurité, entendront un exposé de sa part sur la situation au Timor oriental. M. Vieira de Mello et son personnel dévoué accomplissent un excellent travail tout en étant confrontés à d'énormes défis qui, comme l'Ambassadrice Soderberg l'a souligné, font rarement l'objet de l'attention des médias parce que l'opération fonctionne si bien.
这可能是荷
作为安全理事会成员最后一次听取他关于东帝汶问题的报告,他和他那些忠心耿耿的工作人员面对巨大的困难完成了出色的工作,正如瑟德贝里大使所指出的,由于任务完成得如此出色,媒体很少加以报道。
Si la capitale est le principal théâtre des violences, notamment des assassinats ciblés, des attaques antigouvernementales ont également été signalées dans plusieurs zones en dehors de Mogadiscio, notamment à Kismayo dans le Bas-Djouba, à Baidoa dans la région de Bay et à Beletweyne dans la région d'Hiran, en particulier là où se trouvent les soldats éthiopiens et des représentants ou des institutions du Gouvernement fédéral de transition.
虽然首都经受暴力最为严重,包括定点暗杀,但据报摩加迪沙以外若干地
,包括下朱巴的Kismayo、拜州的拜多阿以及
州的贝里特温等地
,特别是埃塞俄比亚士兵和过渡联邦政府官员及机构所在的地
,也发生反政府袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un record mondial, on s'en serait bien passé, et j'utilise volontairement l'imparfait car aujourd'hui, c'est la France qui nous offre un beau spectacle, franchement, chapeau, mais aujourd'hui, comme dirait Franck Ribéry.
这是世界纪录,我们本不希望看到这一幕,我特意用了未完成时态,因为今天,是法国为我们献
了一
精彩的表演,坦白说,真厉害,但今天,正如弗兰克·里贝里会说的那样。
Dans le Berry républicain, dans la Montagne, autre journaux du Centre, on me parle de Louise qui avait 5 enfants, âgée de 15 mois et 8 ans, et n'imaginait pas en avoir un 6ème, fille de cultivateur, femme d'ouvrier.
在共和派的贝里地区,在中央地区的蒙塔涅,其他报纸也向我讲述了路易丝的故事:她已有五个孩子,年龄从15个月到8岁不等,从未想过会再有一个第六个孩子。她是农民的女儿,工人妻子。