有奖纠错
| 划词

À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.

因而,妇女必须维护其贞操和贞节

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.

许多战争和社区冲突中,奸被作为羞辱对方和破坏其妇女贞节种手段。

评价该例句:好评差评指正

Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.

绝大多数“以贞节人事件”是由家庭成员或者他们的同谋下进行的。

评价该例句:好评差评指正

Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.

针对妇女的暴力行为的最明显动机,是关于贞节的社会规范和传统理解。

评价该例句:好评差评指正

Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.

害女婴、切割女性生殖器官、为保持贞节害女性、泼淋硝酸以及其他多种丑恶行径常常得到社会许可。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.

些国家的政府开始有些案件中加注意以贞节害妇女的问题,但些案件中,仍然存制度化的案犯不受惩治情况。

评价该例句:好评差评指正

La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.

亚洲和太平洋的协商要求重视个事实:婚姻和妇女本身的贞节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。

评价该例句:好评差评指正

Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.

对所谓“以贞节害”妇女的这种体制性的不惩治案犯的做法是不能接受的,这是基于性别侵犯人的生命权。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.

其他的文化背景中,对妇女性方面的偏见不仅表调妇女贞节的习俗中,而且表,妇女的性特征已经成为媒体和广告中的种商品。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.

需要进步说明报告中提及的“趁妇女熟睡侮辱其贞节的罚款”和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节的处罚”的实施情况。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.

例如,禁止妇女没有男性亲属陪伴情况下旅行,妇女受到警察的骚扰,并被迫接受妇科检查以查清她们贞节与否。

评价该例句:好评差评指正

Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.

Clausen女士(丹麦)答复Acar女士的问题时说,丹麦境内,为保护贞节人,虽然没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。

评价该例句:好评差评指正

Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.

最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护贞节声而害妇女的事例,丹麦的法律执法人员和法院是怎样处理这类罪行的,其受害人是外国妇女?

评价该例句:好评差评指正

La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.

拘押期间对妇女的暴力行为通常包括奸和其他形式的性暴力,如恫吓奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质的凌辱和侮辱等等。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.

特别报告员继续收到以贞节妇女的报告,但她将行动局限于国家准许或者支持这些行动的案件或者体制上允许不惩罚凶手或默许这种罪行而不予惩罚的地方。

评价该例句:好评差评指正

Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).

《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱其贞节的罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节的处罚”(第Kha 8-23节)。

评价该例句:好评差评指正

Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).

国内比较落后的地区,有时候如果少女坚持她的愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或极少数情况下以贞节害(这个问题第十七章讨论)。

评价该例句:好评差评指正

Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.

报告指出,行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,描述性犯罪的性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。

评价该例句:好评差评指正

Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).

报告指出,行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,描述性犯罪的性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。

评价该例句:好评差评指正

Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.

注意到报告还指出,当妇女因为认为守寡仪式对她的身体完整性或她的贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由(第129页),她问如果仍然经常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


去性化, 去雄, 去锈, 去锈油, 去虚反射, 去学校接一孩子, 去寻找, 去寻找新闻, 去巡逻, 去压舱物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Là, il lui raconta tout, ses amours avec la prisonnière, leurs serments de fidélité, et comment chaque nuit, depuis qu’ils étaient dans les environs, ils se donnaient rendez-vous dans une ruine.

把一切都对古古密陀讲怎样爱那姑娘,们怎样互誓贞节,和怎样从到这儿附近以后天天和她在一间破屋里

评价该例句:好评差评指正
Topito

Du coup j’ai pas besoin de vous faire un dessin, il se passe ce qu’il se passe dans ce genre de configuration quand on est pas amish et qu’on n’a pas fait voeux de chasteté.

所以我都不需要给你们描绘一个画面,只要我们不是阿米什人,又没有发誓要恪守贞节,在这个情景里该发生的事情都发生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


去荧光的, 去应激的, 去邮局, 去油, 去油的, 去油灰, 去油器, 去油污, 去油污 2[纺]脱脂, 去油脂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接