Cette leçon traversera l'histoire de la philosophie.
这课贯穿哲学史。
Il y a trois thèmes qui reviennent de manière récurrente dans ces rapports.
这些报告始终贯穿三个主题。
Pour créer un nouveau style, de bonne qualité, peu coûteux prix du produit Runner.
为阿虎电器与时俱进奠定了基础,阿虎电器的产品贯穿视听类全线。
Elle sera marquée, durant son processus de modernisation, par la réforme et l'ouverture.
改革开放将贯穿中国社会主义现代化建设的全过程。
Cette concordance se retrouve dans le budget-programme.
这种致必须贯穿于整个方预算。
La protection des femmes doit guider toutes les décisions relatives à l'intervention.
保护妇女要贯穿于所有干预决策。
De nombreux thèmes communs font partie de ces efforts parallèles.
些共同主题贯穿这些同时开展的工作。
Le présent rapport s'appuie sur les éléments qui y figurent.
报告的内容全部贯穿在本报告中。
Mise en œuvre et développement sont les thèmes intersectoriels de ce budget.
预算贯穿各领域的主题执行和发展。
À son avis, l'entraide et la prospérité devaient caractériser les programmes visant à l'autonomie.
他认为自助和繁荣应贯穿于自治方。
L'espace est le fil conducteur qui relie de nombreux aspects du développement humain.
空条贯穿人类发展许多方面的主线。
Le partenariat est un thème qui sonne juste dans l'ensemble du rapport du Secrétaire général.
伙伴关系贯穿秘书长报告的主题。
La rationalisation des procédures administratives du Mécanisme mondial s'est poursuivie tout au long de l'année.
精简全球机制行政程序的工作贯穿了全年。
L'énergie pour le développement durable est la question qui cristallise ce module thématique.
能源促进可持续发展问题贯穿着整个专题组。
Toutes avaient pour enjeu central de mettre l'énergie au service du développement durable.
Les membres constateront que le problème de la sécurité se pose en permanence.
安理会成员会看到,安全问题贯穿着始终。
La prévention et la gestion des catastrophes est une question transversale.
预防和应付灾害项贯穿各领域的问题。
Les principes de non-discrimination et d'égalité sont reconnus tout au long du Pacte.
不歧视和平等的原则贯穿《公约》始终。
De plus, trois éléments de programme transversaux sont ici présentés.
此外,三个方组成部分则贯穿整个矩阵。
Enfin, le principe de participation et d'intégration sous-tend l'ensemble de la Convention.
第三,参与和融入原则贯穿整个《公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La flamme olympique sera le fil conducteur de cette cérémonie.
奥运圣火将贯穿仪式。
Comme si le bonbon portait en lui-même des pans entiers de leur enfance.
仿佛糖果贯穿他们童年。
La protection royale des chemins énoncée par Charlemagne se prolonge durant tout le Moyen Âge.
由查理曼大帝下令实施的道路保护措施贯穿中世纪。
L'ambiguïté du lien entre le visible et l'invisible semble traverser l'ensemble de l'œuvre d'Alain Jaquet.
可见与不可见之间联系的模糊性似乎贯穿于Alain Jaquet 的所有作品。
Donc, si vous voyez là ces grandes lignes qui traversent la partition, ce sont les mesures.
因此,如果你看到这些贯穿乐谱的大线条,它们就是小节。
Dans " Les Tontons flingueurs" , on retrouve cette esthétique du contraste jusque dans les dialogues.
在《亡命的老舅们》中,这种对比美学贯穿于对白之中。
Les efforts pour résoudre le problème à trois corps les avaient occupés durant plusieurs centaines de cycles de civilisation.
解决三体问题的努贯穿于三体文明的几百次轮回之中。
Il montra le petit livre noir percé d'un grand trou en observant attentivement la réaction de Mr Malefoy.
他举起那中间贯穿着一大洞的小黑本子,密切地注视着马尔福先生的反应。
Et bah cette petite question toute bête, elle traverse le temps et obsède pas mal de gens.
这看似简单的问题贯穿时间,并困扰着许多人。
Voyez aussi cette allée qui passe à travers toutes les unités et cette cavalerie légère qui y attend nos ordres.
你再看那条贯穿的通道,还有那些在通道上待命的轻转兵。
Ses électeurs sont à l'image des divers courants qui traversent le parti républicain.
他的选民反映贯穿共和党的各种潮流。
Des cordes fixes, comme une ligne de vie, tout au long du parcours.
- 固定绳索,就像生命线一样,贯穿课程。
Il y a un air qui vous trotte dans la tête en ce mois de décembre.
- 在 12 月的这月里,有一首曲子贯穿你的脑海。
Un frisson me parcourt de la tête aux pieds: c'est... c'est elle qui m'attendait.
一颤抖从头到脚贯穿我:是… … 是她一直在等我。
Le responsable du site assure que tout est bien sécurisé, avec 6 câbles principaux sur toute la longueur du pont.
- 现场经理确保一切都得到很好的保护,有 6 根主电缆贯穿桥梁的长度。
Ce rythme effréné sera maintenu sur toute la durée du VRAI film qui débute enfin, tandis que les lumières s'allument sur une salle vide.
这种快节奏贯穿真正的电影,影片开始时,灯光照亮一间空荡的影院。
Et c'est bien parti pour continuer encore tout le 21e, surtout si la discipline bénéficie de soutiens solides, comme celui de BNP Paribas.
而且它也正在继续贯穿21世纪,特别是如果该学科(运动)能够受益于坚实的支持,例如法国巴黎银行的支持。
Je sais pouvoir compter sur nos députés nouvellement élus qui m'ont dit combien nous devions changer pour répondre vraiment aux attentes qui parcourent notre pays.
我知道我可以依靠新当选的国会议员,他们告诉我,我们需要做出多大的改变,才能真正满足贯穿我们国家的期望。
Et je trouve ça très fort d'avoir une signature, comme ça, qui traverse, qui est transversale sur la carrière et qui est une signature très forte.
我认为拥有这样的签名真的很棒,它贯穿你的职业生涯,是一非常强大的签名。
C'est vraiment la reine mère qui va guider ses premiers pas, et veste sera loyal au prince charles et inversement, pendant toutes sa fille.
真正引导她迈出第一步的是王太后,夹克将忠于查尔斯王子,反之亦然,贯穿她的女儿。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释