有奖纠错
| 划词

L'on ne pouvait écarter la possibilité que la personne formulant l'acte unilatéral soit corrompue par une autre personne ou une entreprise.

不能排除样一种可能性,即单方面行为可能受到他人或某一企业贿赂

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, elle a reconnu avoir essayé de soudoyer l'une de ses codétenues, l'invitant à témoigner en sa faveur en contrepartie d'un cadeau qu'elle n'aurait pas déterminé.

然而,她承认她曾试图贿赂她同室被拘留,请该名妇女作有利于她以换取一份没有具体说礼物。

评价该例句:好评差评指正

Elle se lisait comme suit : « Si, dans la formulation de l'acte, une contrainte a été exercée, par des actes ou des menaces, sur la personne qui l'accomplit ».

次年提案包括类似在贿赂方面讨论过一些修正,但上面提到其他要点一般都得到保留;项提案措辞如下:“以行动或威胁对行为施加胁迫,使其作出该项行为。”

评价该例句:好评差评指正

Cela semble être le signe de tentatives systématiques de la part de certaines autorités de recourir à l'intimidation, aux arrestations, à la torture ou à la subornation pour pousser les déplacés à retourner chez eux ou à s'installer ailleurs.

某些权力机关有计划有步骤地通过恐吓、逮捕、酷贿赂,来诱使境内流离失所返回或迁移。

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable que les personnes qui ont sciemment et délibérément entravé la bonne administration de la justice rendent compte de leur conduite, notamment lorsqu'elles ont divulgué des informations confidentielles sur des témoins ou en ont intimidé ou suborné certains.

重要知和蓄意干扰法庭司法行政,要对其行为负责,特别在涉及泄露机密证人信息或恐吓或贿赂证人时。

评价该例句:好评差评指正

L'article 288 du Code pénal criminalise déjà toute association ayant pour but la commission d'un délit, qu'elle comporte une structure, prévoie une répartition des tâches, ou recoure à la violence, à l'intimidation, à la corruption ou à tout autre moyen similaire, ou non.

法》第288条规定,凡为从事犯法行为而结社须负事责任,不论否有组织、否分工、否利用暴力、恐吓、贿赂或其他类似手段。

评价该例句:好评差评指正

Les postes de radio et de télévision sont préprogrammés sur les canaux du service public et les personnes qui enfreignent les règles sont punies, même si les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot-de-vin, la corruption étant omniprésente dans le pays.

收音机和电视机都预先固定好了接收政府频道,对不遵从实行惩罚,然而,肯付出代价,监视人员有可能放宽处理;朝鲜境内贿赂和腐败成风。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux articles VIII et IX, sous réserve de sa constitution et des principes fondamentaux de son système juridique, chaque État Partie qui ne l'a pas encore fait prend les mesures nécessaires pour ériger en infraction pénale la corruption transnationale et l'enrichissement illicite.

根据第八和第九条,各缔约国凡未采取必要措施将跨国贿赂25和非法致富26规定为事犯罪,应以宪法及其法律制度基本原则为准尽快么做。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses entreprises, telles que les hôtels et les voyagistes ou les agences touristiques, pour lesquelles le tourisme sexuel peut s'avérer profitable, ont les moyens de corrompre la police ou les services officiels qui seraient en mesure de faire respecter la législation nationale interdisant de telles activités.

许多可能得益于犯有性侵害行为企业,如旅馆和旅行社等,都采用手段对本会执行禁止此类活动国内法律警方和政府检察员进行贿赂

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses informations crédibles selon lesquelles des femmes et des fillettes auraient été violées, agressées sexuellement ou menacées par des membres des forces gouvernementales dans le but d'intimider la population locale, de soutirer des informations à des détenues ou encore d'obtenir des pots-de-vin.

特别报告员收到许多可靠报告指出,政府军队强奸和性虐待妇女和女孩或以虐待相威胁,以恐吓当地居民,向女性被拘留逼取供词或勒索贿赂

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes ont de plus en plus recours aux ressources de la criminalité organisée pour financer leurs opérations et ils sont attirés par les bénéfices générés et l'infrastructure établie par les trafiquants, tels que les documents falsifiés, les douaniers corrompus, le blanchiment de l'argent et l'accès aux armes.

恐怖主义分子越来越依赖有组织犯罪资源为其提供活动经费,些资金被人口贩卖用来牟利和建立基础设施,如伪造证件、贿赂边境警察、洗钱和提供武器等。

评价该例句:好评差评指正

Les exploitants de sciages en long, quant à eux, se plaignent du fait que les fonctionnaires de l'Office travaillent dans les régions, mais dans le seul but de toucher des pots-de-vin et de transporter de la viande de gibier plutôt que de s'acquitter de leur responsabilité en matière de gestion.

另一方面,坑锯锯木作业抱怨林业发展局工作人员在些区域只收取贿赂,运输森林动物,而不履行其管理职责。

评价该例句:好评差评指正

La Convention de l'OCDE stipule également que chaque partie qui a fait en sorte que la corruption de ses agents publics soit une infraction principale aux fins de l'application de sa législation relative au blanchiment de capitaux doit prendre la même mesure en cas de corruption d'un agent public étranger (art. 7).

《经合发组织公约》还要求,凡将贿赂本国公职人员规定为适用有关洗钱立法判定罪行各缔约国,应按同样条件对贿赂外国公职人员定罪(第7条)。

评价该例句:好评差评指正

Il vise à incriminer la constitution d'une association de plus de trois personnes en bande organisée, au sein d'une entité officielle ou non, qui, dans le cadre d'une structure prévoyant une répartition des tâches, recourt à la violence, à l'intimidation, à la corruption, à la tromperie et à d'autres moyens similaires pour commettre une infraction.

其目在于规定凡涉及三人以上有组织集团,无论其否属于合法实体,若有计划地进行分工利用暴力、恐吓、贿赂、诈骗或其他类似方法/手段从事犯罪行为均应处以事罪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cédante, cédarite, céder, cédétiste, cedex, cédilanide, cédille, Cediopsylla, cédraie, cédrat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知

Et pour les body snatchers eux-mêmes, c'était du temps de gagné de graisser les bonnes pattes et de corrompre les bonnes personnes, histoire de savoir où creuser.

于抢夺尸体自己来说,是时给正爪子上油并贿赂了,只是为了知道在哪里挖掘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cédrisite, cédrol, cédron, Cedronella, cédronine, Cedroxylon, Cedrus, cédulaire, cédule, CEE,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接