Les saisies de biens hypothéqués concernent aussi des logements en location.
取消赎回权还涉及一些出租住房单元。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que selon le Guide, il peut y avoir substitution si un concessionnaire est défaillant aux termes de l'accord de prêt et si le bailleur de fonds veut réaliser les sûretés constituées sur les actions.
Estrella Faria先生(秘书处)说,根据《立法指南》,果特许公司未履行贷款协议,并且放款人打算取消在其股份中设立担权益赎回权,就有可能替换特许公司。
De ce fait, ils reconnaissent à la fois les sûretés et des mécanismes traditionnels tels que les hypothèques et les ventes avec droit de rachat lorsque des prêteurs transfèrent la propriété des biens d'un emprunteur pour garantir l'exécution d'une obligation.
也就是说,它们既承认担手也承认传统手,例抵押和赎回权销售,在这种情况下,贷款人利用借款人财产所有权转让来确偿还债务。
Les États doivent prendre des mesures correctives pour atténuer l'impact des saisies de biens et de la crise, par exemple en cas d'expulsion de locataires due à une saisie ou en cas de défaut de paiement de loyer dû à la crise économique.
国家应当采取各种缓解措施,减轻取消赎回权和危机影响,例在由于取消赎回权或因经济危机未付租金而驱赶租户情况下。
Dans un certain nombre de cas, la saisie du bien hypothéqué concernait une résidence secondaire, mais le plus souvent elle s'est traduite par la perte de l'unique logement d'un ménage, qui s'est souvent retrouvé sans abri ou dans des conditions de vie précaires.
在许多情况下,取消赎回权涉及第二住宅,但是在大多数情况下,取消赎回权意味着失去家庭唯一住房,常常导致无家可归情况或不适当生活条件。
Ils reconnaissent la spécificité de ces divers types de mécanisme et continuent de permettre aux vendeurs de pratiquer la réserve de propriété ou la vente sous condition résolutoire, et aux prêteurs de réaliser des opérations d'hypothèque ou de vente avec droit de rachat.
这些国家制度承认这些不同手类别特异性,并且继续允许出卖人进行所有权或解除条款销售,并且继续允许贷款人进行抵押交易或赎回权销售交易。
De ce fait, ils reconnaissent à la fois les sûretés et des mécanismes tels que les transferts fiduciaires de propriété, les hypothèques et les ventes avec droit de rachat lorsqu'un transfert de propriété des biens d'un emprunteur est effectué pour garantir l'exécution d'une obligation.
也就是说,它们既承认担手,也承认所有权信托转移和抵押以及赎回权销售等手,在这些情况下,借贷人转移其资产所有权以担债务得以偿还。
Étant donné que le Guide adopte une approche unitaire du crédit non lié au financement d'acquisitions, les opérations traditionnellement accomplies par des prêteurs, comme les ventes avec droit de rachat, les cessions-bail et les transferts fiduciaires de propriété, sont toutes considérées comme des sûretés ordinaires.
由于本指南对非购置款融资采纳了一种统一处理法,所以赎回权销售、售后回租和所有权信托转移等传统出贷人交易均被视为普通担权。
Ils reconnaissent le caractère spécifique de ces différentes opérations de transfert de propriété: ils continuent de permettre aux vendeurs de pratiquer la réserve de propriété ou la vente sous condition résolutoire, et aux prêteurs de réaliser des opérations garanties ou de vente avec droit de rachat.
这些国家制度承认各类涉及所有权交易特殊性质:出卖人仍然被允许进行所有权或解除条款销售交易,而出贷人则仍被允许进行担交易或赎回权销售交易。
Par exemple, dans nombre d'États les créanciers utilisent des mécanismes comme la réserve de propriété ou la vente avec droit de rachat pour empêcher que certains biens du débiteur soient intégrés au gage commun, ou pour qu'ils en soient retirés, afin de ne plus être à la disposition de l'ensemble des créanciers.
例,在许多国家,债务人利用所有权或附赎回权销售等办法,防止某些资产成为所有债权人都可获得共同抵押品一部分,或将债务人某些资产从所有债权人都可获得共同抵押品中撤回。
Il était également entendu que la règle proposée ne s'appliquerait pas si, en raison de la défaillance du débiteur, le cessionnaire d'une créance garantie par une hypothèque immobilière faisait faillite et que l'immeuble était saisi et vendu, pour autant que le cessionnaire se soit conformé à toutes les exigences du droit immobilier pour l'acquisition de droits sur un immeuble.
还有一项了解,即果由于债务人丧失清偿能力,通过抵押而获得应收款受让人取消抵押赎回权并售出土地,只要受让人遵守国内法有关取得土地产权所有规定,拟议规则就不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。