有奖纠错
| 划词

Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.

不承认事实与和解将永远不会长久。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.

如今,科布有了一个机会,一个最后行动将给回他原本生活,只要他能完成一个不可能任务:盗梦。

评价该例句:好评差评指正

Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.

尽管如此,卡袭击一直持续到以色列昨天日。

评价该例句:好评差评指正

Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.

它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格公开叫板,由罗马一名修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期人文主义理念开炮。

评价该例句:好评差评指正

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚改悔态度人采取了人道和宽大政策。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.

在这个问题上,针对囚犯自己提出方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划建议。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, en cette veille du Grand Pardon et du trentième anniversaire de l'agression égypto-syrienne qui a déclenché la guerre du Kippour, nous demandons aux membres du Conseil de venir en aide aux victimes du terrorisme et non à leurs commanditaires.

今天,在前夕以及在启动日战争埃及——叙利亚入侵30周年之际,我们呼吁安理会成员援助恐怖主义,而不是恐怖发起

评价该例句:好评差评指正

Je parle en tant que fils d'un peuple ancien, le seul peuple de l'Antiquité à avoir survécu à l'Antiquité - le peuple juif - qui, tout au long de son histoire, a subi exil et oppression, et pourtant n'a jamais perdu l'espoir de la rédemption.

我作为一个古老民族之子发言,即唯一一个自古至今一脉相承古老民族——犹太人,他们在其大部分历史中忍放逐和压迫,然而从没有放弃获救希望。

评价该例句:好评差评指正

L'esclavage rituel consiste à ce que des membres d'une famille, le plus souvent des adolescents mais quelquefois des enfants de moins de 10 ans, s'engagent à rendre des services dans un sanctuaire afin d'expier pour les mauvaises actions supposées de membres de leur famille.

在宗教仪式奴役中,通常是少年但有时也有十岁以下儿童家庭成员被献出服伺神庙以便为其他家庭成员可能犯下错误

评价该例句:好评差评指正

Tant que les autorités japonaises ne feront pas amende honorable, par des mesures pratiques, pour les crimes affreux qu'elles ont perpétrés contre d'autres peuples asiatiques par le passé, le Japon continuera d'être la plus grande source d'instabilité dans la région de l'Asie et du Pacifique.

只要日本当局不采取切实步骤为他们在过去对其他亚洲人民犯下不仁道罪行,日本将一直是亚洲和太平洋地区不稳定最大根源。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le Ghana a modifié son code pénal afin de pénaliser l'esclavage coutumier ou rituel sous toutes ses formes, en particulier la pratique du «trokosi» par laquelle les familles confient de jeunes filles vierges à des prêtres pour expier les crimes commis par certains de leurs membres.

不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家族成员过去所犯罪行一种

评价该例句:好评差评指正

Bien que pour moi, personnellement, le paradigme d'un comportement source de vie et de rédemption soit ancré dans la croix, je suis convaincu que nous tous, dans nos traditions religieuses, culturelles et éthico-philosophiques respectives, nous trouvons de puissantes exhortations à embrasser la logique de l'amour et de la solidarité.

虽然对我个人来讲,施与生命和行为典范是十字架,但是我深信,我们所有人都会在我们各自宗教、文化和道德哲学传统中找到促使我们信奉爱与团结逻辑强有力号召。

评价该例句:好评差评指正

Les crimes dits d'honneur font souvent référence aux crimes commis par un membre masculin de la famille ou belle-famille d'une femme, ou même de sa communauté pour racheter ce que la famille en question ou le groupe considère comme une offense, un adultère, un comportement contraire à la morale ou aux bonnes mœurs ou un comportement jugé répréhensible par le groupe.

所谓为维护名誉犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或甚至是其所在社区一名男性成员所犯罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应谴责行动

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui ont participé au pillage des ressources de l'Afrique, qui a atteint le point où des Africains ont été achetés et vendus et transportés au-delà des océans et des mers - même le nom africain Kinta Kunte a été changé en nom qui ne soit pas d'origine africaine -, doivent expier leurs erreurs passées en indemnisant l'Afrique pour les longues années de colonialisme et de pillages douloureux.

所有参加掠夺非洲资源人——掠夺行为甚至达到买卖非洲人并越洋运输非洲人程度,而且连非洲名字Kinta Kunte也被改为非非洲名字——都应该为其过去错误,就长期痛苦殖民化和掠夺行为补偿非洲。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


châssis, châssis-presse, chaste, Chastellain, Chastellux, chastement, chasteté, chasuble, chat, châtaigne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

Ceux qui y participent conçoivent l'autoflagellation comme un moyen d'expier leurs péchés.

那些参与其中人把自鞭挞看作是赎罪一种方式。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Cette humiliation, aux yeux de tous, c’est peut-être une pénitence publique.

眼中,这种自轻自贱也许是一种公开赎罪吧?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

C’est la seule expiation raisonnable ; elle peut apaiser la colère du Très-Haut.

这是唯一合乎情理赎罪办法,它能够平息你那上苍怒火。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le voyage spirituel du pèlerin sert à expier sa faute et à purifier sa vie.

朝圣者精神旅程有助于赎罪并净化他生活。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Le tribunal vous a condamnée à une peine à la hauteur de votre faute, mais vous avez aujourd’hui l’opportunité d’expier vos crimes en travaillant ici.

将要面临审判也是罪有应得,现,你面前有一个立功赎罪机会。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Les jeunes femmes qui étaient placées là pour expier leurs péchés se voyaient imposer des travaux pénibles et subissaient mauvais traitements et brimades.

被安置那里以赎罪年轻妇女受到艰苦工作,受到虐待和欺凌。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Le traître, on ne le nie pas, on veut seulement que ce soit un coupable et non un innocent qui expie le crime.

不否认它,只希望它是有罪,而不是一个为罪行赎罪无辜者。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

En Iran, comme en Afghanistan depuis le retour des talibans, ce sont les femmes qui sont les victimes expiatoires de ces pouvoirs théocratiques.

伊朗,就像塔利班回归后阿富汗一样,妇女是这些神权权力赎罪受害者。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Pourquoi, me demandais-je, plaît-il à Dieu de cacher cette connaissance salutaire à tant de millions d'âmes qui, à en juger par ce pauvre Sauvage, en auraient fait un meilleur usage que nous ?

同时,也感到奇怪,为什么上帝不给这成千上百万生灵以同样教诲和启示,使他懂得赎罪道理。觉得,如果以这可怜野人作为判断依据,那么,他能比文明人做得更好。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Après plusieurs années d'humiliation, louise se résout à quitter la cour, elle gagne le couvent et passe le restant de ses jours, à expier sa faute se faisant appeler sœur louise de la miséricorde.

经过几年屈辱,路易丝决心离开法庭,她到达修道院,度过余生,为自称为慈悲路易丝修女过错赎罪

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


château-la-pompe, châtelain, châtelaine, châtelet, châtellenie, chathamite, chat-huant, châtié, châtier, chatière,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接