有奖纠错
| 划词

Nous saluons votre sagesse et votre conduite éclairée.

的智慧和领导能力。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à féliciter votre prédécesseur qui a admirablement conduit nos travaux lors de la cinquante-neuvième session.

还要祝的前任以令人的方式指导了第五十九届会议期间的工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tout particulièrement apprécié l'organisation claire du contenu du rapport, qui permet une référence chronologique facile par sujets et par thèmes.

尤其报告各项内容的清晰安排,使人容易按照议题、日期顺序或主题而参考。

评价该例句:好评差评指正

Nous rendons hommage au personnel des missions de paix, collectivement et individuellement, pour leur travail admirable dans des conditions souvent difficiles et dangereuses.

扬和平特派团中的集体和个人,他在时常是艰巨和危险的环境下开展令人的工作。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Présidente du Libéria a été élue avant tout pour ses mérites unanimement reconnus et pour les espoirs que porte son projet politique qu'elle vient admirablement de nous présenter.

比里亚新总统之所以当选,主要是由于她得到一致承认的美德以及她的政治议程所带来的希望——她刚才以令人的方式向介绍了这一议程。

评价该例句:好评差评指正

À M. Kofi Annan, ma délégation adresse ses très chaleureuses et fraternelles félicitations pour sa brillante et historique réélection et pour la tâche hautement appréciée qu'il abat à la tête de l'Organisation des Nations Unies.

国代表团对科菲·安南先生获得历史性再次当选及对他正作为联合国的首脑而进行的极受的工作向他表示热情和兄弟的祝

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes fermement convaincus que le peuple coréen surmontera tous les obstacles qui se dresseront sur sa route et s'unira afin d'édifier un pays fort, pacifique et prospère le long du fleuve Han, conformément à ses admirables traditions séculaires.

坚信,朝鲜人民将克服其道路上的每一个障碍,并一道按照其令人的、古老的传统而在汉江上建立一个强大、和平与繁荣的国家。

评价该例句:好评差评指正

Il est particulièrement heureux de noter que l'opération de sauvetage a été admirablement planifiée sur le plan militaire et qu'elle n'a de ce fait pas entraîné de pertes en vies humaines, seul un petit nombre de Casques bleus ayant subi des blessures relativement légères.

政府尤其高兴地注意到,此营救行动是一次令人的紧密配合的军事行动,仅有少数维和人员受到轻伤,没有人丧失生命。

评价该例句:好评差评指正

Nous, organisations non gouvernementales internationales et nationales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et membres du Comité des organisations non gouvernementales auprès du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), saluons, en appelant votre attention sur lui, le dynamisme remarquable d'UNIFEM dans le domaine de l'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits, question thématique étudiée par la Commission de la condition de la femme lors de sa quarante-huitième session.

,具有经济及社会理事会咨商地位的国际和国家非政府组织和非政府组织妇发基金委员会成员,并请注意妇发基金在妇女平等参与预防、管理和解决冲突、以及冲突后建设和平方面的杰出领导才干,这是妇女地位委员会第四十八届会议的主题问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


备忘录, 备忘録, 备忘账单, 备细, 备修期, 备选, 备选题材, 备用, 备用车轮, 备用的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Enfin éclata mon premier sentiment d’admiration : il fut provoqué par les applaudissements frénétiques des spectateurs.

终于,在观众狂热的,我最初的赞佩之情爆发了。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Le gouvernement Renzi restera en place pour gérer les affaires administratives de l'Etat, et le président " commencera ses consultations jeudi à 18H00 (17H00 GMT)" , a déclaré Ugo Zampetti, Secrétaire général de la Présidence.

齐政府将继续留在原地管理国家的行政事" 将于周四18:00(格林尼治标准时间17:00)开始磋商," 府秘书长乌戈赞佩蒂说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


备用信贷, 备用氧, 备有家具的房屋出租者, 备有家具的公寓, 备有家具的套房, 备有现货, 备有御寒衣物, 备于万一, 备运提单, 备灾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接