有奖纠错
| 划词

Ce doit être un document substantiel et non pas une simple formalité.

它应是一个实文件,而仅仅是形式

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal n'a trouvé aucune circonstance atténuante, ce qui confirme le caractère formaliste et biaisé de la motivation du jugement.

她儿子的案件中,该法院未发现任何减轻罪行的情节,这就确认了法院的动机是形式,带有偏见的

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, dans la pratique, elles n'ont été tenues que pour la forme et n'ont guère répondu aux attentes de ces derniers.

幸的是,实践中,这些会议已变为形式和老一套,没有达到部队派遣国的期望。

评价该例句:好评差评指正

Le débat annuel à la Commission n'est pas une simple formalité, il réaffirme la nécessité de la mission de l'Office et l'importance de poursuivre l'assistance aux 4,5 millions de bénéficiaires.

委员会每年进行的辩论形式;它再次重申了该机构任务的必要以及继续为450万受益者提供支助的重要

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, la réunion proposée ne sera donc qu'une formalité et la publication, à cette réunion, d'une décision de démarcation serait entièrement incompatible avec les attributions et le mandat de la Commission.

显然,拟议举行的会议只是形式而已,会上作出标界裁定将完全违背边界委员会的责任和任务授权。

评价该例句:好评差评指正

Si les résolutions comme celle-ci sont, de par leur substance, quelque peu pro forma, nous sommes confiants qu'une étroite coopération entre les membres de nos deux organisations résultera en une amélioration palpable de la qualité de vie de nos populations.

虽然这种决议——实际上——有点形式,但我们深信,我们两个组织成员国继续密切合作,将对其各国人民的生活量产生真正、有益的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le vrai terrorisme, c'est de jeter en prison, sans procès ou à la suite d'un procès généralement injuste et de pure façade, plus de 11 000 Palestiniens, parmi lesquels des enfants, des personnes âgées, des femmes et des membres du Conseil législatif palestinien.

真正的恐怖主义是经审判就拘留11 000斯坦人,其中一些是儿童、老人、妇女和斯坦立法委员会的成员——而进行了审判的情况下,审判常常公,只是形式

评价该例句:好评差评指正

En même temps, on se plaint très souvent que les critères de sélection sont définis sur mesure de façon à ce qu'ils correspondent aux compétences et qualifications d'un certain candidat, et que les avis de vacance ne sont publiés que pour la forme.

同时,断有人抱怨说,有的工作标准是专门为某些个人拟订的,出缺的公布只是形式而已。

评价该例句:好评差评指正

Je demande donc très officiellement à tous les intervenants - et il s'agit d'abord de la Jordanie, suivie de l'Australie - de comprendre que c'est ainsi que je vais agir par respect pour le Conseil et pour tous, au lieu de le faire de façon excessivement formelle.

因此,我非常正式地吁请每一位发言者——将是约旦,随后是澳大利亚——理解这是我将要做的事,这是对安理会以及每一位的礼貌;而一定主要是为了形式

评价该例句:好评差评指正

Il appelle son attention sur le fait qu'une démarche de pure forme et programmatique ne suffit pas à instaurer cette égalité, et que l'application de mesures temporaires spéciales fait partie d'une stratégie nécessaire pour l'instauration accélérée d'une réelle égalité des femmes dans tous les domaines visés par la Convention.

委员会提请缔约国注意下述事实:纯粹形式或开展方案的做法足以实现男女事实平等,采取临时特别措施是《公约》所有领域加速实现男女实平等的必要战略的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Cette nouvelle approche pourrait être dénommée « approche des trois E », puisqu'elle vise à engager les jeunes dans l'action en vue d'une paix durable, à éduquer les jeunes en les préparant à la vie active et non en leur donnant une formation superficielle, et à éduquer les jeunes pour qu'ils soient à même de saisir les occasions politiques et économiques de façon à les mettre en mesure de transformer leur pays et leur société.

我们需要对青少年和武装冲突问题采取一种新的做法。 这种新的做法可以称之为“三个E”做法,也就是使青少年参与建设持久和平的努力;教育青少年掌握生活技能而仅仅是进行形式的职业培训;以及使青少年有能力发展和把握政治和经济机会,以使他们能够改变其国家和社会。

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte susmentionné imputable aux Coprésidents qui n'ont délibérément pas tenu compte des normes et des principes du droit international, tentant d'en limiter l'évocation à une brève référence de pure forme dans le projet de principes de base, et dans le contexte de la campagne publique qu'ils ont lancée pour persuader la communauté internationale que le projet de principes de base était quasiment accepté, alors qu'en réalité les désaccords et les contradictions prévalent, l'Azerbaïdjan a présenté le projet de résolution à l'Assemblée générale, qui lui a apporté son appui et lui a donné des orientations.

共同主席制造的上述背景下,共同主席故意漠视国际法的规范和原则情况下,他们企图共同主席发起的公共宣传中,基本原则草案中仅仅形式捎带而过提一下,使国际社会以为就基本原则草案已经基本达成一致意见,而实际上,异议和矛盾却普遍存,正是这种情况下,阿塞拜疆向大会提交了决议草案并得到了大会的支持和指导。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


欺蒙, 欺某人幼稚无知, 欺骗, 欺骗(的), 欺骗(某人)<俗>, 欺骗(配偶)<俗>, 欺骗<书>, 欺骗<俗>, 欺骗的, 欺骗老实人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

谁是下一任糕点大师?

Pour partir sur une forme plus moderne que le classique croque en bouche, de forme pointue qu'on peut trouver sur les pièces de mariage ou de communion ou encore de baptême.

一种经典中槌球更现代形式,在婚姻或圣餐或洗碎片上可以找到尖锐形状。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Kierkeggard le dit mieux que que moi et mieux que moi Cinthya Fleury disserte -donc allez lire et vous promener dans le Un, qui conjugue les angoisses au pluriel, pourrions-nous en sortir.

Kierkeggard 我好, Cinthya Fleury 讨论我好— — 所以去读一读, 在其中,它结合了复数形式焦虑,我们能否摆脱它。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


嘁哩喀喳, 嘁嘁喳喳, , 漆包铜线, 漆包线, 漆布, 漆厂, 漆成黄色, 漆成蓝色, 漆成绿色的车辆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接