1.Si, subitement, la production d'une zone dépassait sa capacité extractive, la chose ne passerait pas inaperçue.
1.如果某个地区突然开采,就向它提出警告。
13.Nous pensons qu'un exemple pourrait en être l'initiative trilatérale visant à examiner les différents aspects du placement sous le contrôle de l'AIEA, par la Russie et les États-Unis, des matériaux fissiles excédentaires provenant des armements.
13.我们认为这一面的一个示例可以是三边倡议,其目的是审查俄罗斯和美国在原子能机构的控制下处置原本用于武器的
裂变材料的各
面问题。
15.Il convient en outre de souligner qu'existait sans aucun doute un vif désir sous-jacent de la communauté internationale de traiter avec fermeté les problèmes posés par le transfert et l'accumulation excessifs et déstabilisateurs des armes légères et de petit calibre.
15.还应进一步指出,在这一切背后,国际社会长期以来无疑强烈希望认真处理小型武器和轻武器和破坏性的积聚和转让造成的问题。
16.La Jordanie affirme que l'augmentation de 10,8 % de sa population, du fait de la présence de réfugiés consécutive à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, a entraîné un accroissement de la demande d'eau douce et, partant, un pompage excessif de ses aquifères souterrains.
16.约旦称伊拉克入侵和占领科威特后出现的难民,使约旦人口增加10.8%,导致对淡水的需求上升,致使从地下蓄水层中抽水。
17.Certains des effets régionaux connus de la pollution atmosphérique sur l'environnement concernent l'acidification des sols et des systèmes hydrologiques due au dépôt de composés du soufre et de l'azote, l'eutrophisation (enrichissement de l'eau en nutriments comme l'azote) et la formation d'ozone troposphérique nocif à la suite de réactions chimiques atmosphériques induites par la lumière solaire qui font intervenir de multiples polluants.
17.一些已知的空气污染所造成的区域环境影响涉及因硫和氮化合物沉积所造成的土壤和水系统酸化、富养化(即水系统中的诸如氮等营养物的富集)、以及涉及因阳光而引发、涉及多种污染物的大气化学反应对对流层中的臭氧造成的损害等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。