Le contrôle de la suffisance des ressources dans l'OPICS s'effectue manuellement.
业务处控制系统的基金量控制以人工方式完成。
La sécurité alimentaire suppose non seulement une production agricole mondiale et nationale suffisante mais aussi des moyens de subsistance fournissant assez d'aliments sains et nutritifs pour répondre à tous les besoins nutritionnels.
粮食安全不仅取决于全球和各国的业粮食生产量否充、也取决于各种生计活动,这些活动可为人们提供获取满各种饮食需要的量安全营养食物的便利。
Les États doivent donner la priorité aux utilisations personnelles et domestiques sur les autres et faire en sorte qu'un approvisionnement suffisant, de bonne qualité et d'un prix abordable pour tous soit fourni à distance raisonnable de leurs foyers.
各国应使个人和家庭用水优先于其他用水并应采取步骤确保这一量的饮用水质量好、人人负担得起并可离家距离内汲取。
Les missions des Nations Unies sur le terrain sont confrontées à des problèmes pratiques - marchés locaux de biens et services de taille limitée ou très déprimés, manque de logements, d'eau potable ou d'approvisionnement suffisant en aliments frais.
联国外地特派团面临着若干实际挑战,如:当地货物和服务市场有限或大为削弱、缺少房源、饮用水和量的新鲜食品供应。
Une fois qu'on a garanti à tous un volume suffisant d'eau potable pour prévenir les maladies, la répartition entre les autres utilisations (volume supplémentaire pour les usages personnels et domestiques, cuisine, moyen de subsistance, salubrité publique) ne va pas de soi.
为所有人保证了预防疾病的量安全饮用水之后,如何不同用途(超出这一适量以上的个人和家庭用水、生产粮食用水、维持生计用水或确保环境卫生用水)之间分配水的问题仍不明朗。
La Haut-Commissaire a également déclaré que les États devaient «donner la priorité aux utilisations personnelles et domestiques sur les autres et faire en sorte qu'un approvisionnement suffisant, de bonne qualité et d'un prix abordable pour tous, soit fourni à distance raisonnable de leurs foyers».
高级专员还宣布,“各国应使个人和家庭用水优先于其他用水并应采取步骤确保这一量的饮用水质量好、人人负担得起并可离家距离内汲取。”
On peut affirmer que les éléments les plus importants pour la préservation de la santé, sont ceux qui correspondent à l'assainissement de base: ravitaillement en eau potable et en quantité suffisante, dispositifs de tout-à-l'égout, mécanismes d'élimination des déchets domestiques, et garantie de l'innocuité des aliments.
家庭保持健康的最重要因素,都与基本卫生有关:安全饮水的量供应,处人的粪便的卫生设施,清除家庭垃圾的安排及安全食物。
Le Gouvernement afghan continue de protester auprès de l'Équipe que les procédures de radiation le gênent dans les efforts qu'il déploie pour soustraire les Taliban modérés des rangs les plus intransigeants, parce qu'elles exigent plus de preuves d'un changement de comportement qu'il n'est en mesure de produire.
阿富汗政府继续向监察组抱怨说,阿富汗政府争取塔利班温和派脱离不可调和的顽固派核心的努力因除名程序而受阻;除名程序要求提出有关行为改变的量的证据,政府迄今都提不出如此充分的材料。
Il importe cependant de surveiller en permanence le montant des ressources affectées aux marchés du secteur de l'alimentation, et ceci afin de s'assurer que les fonds ne manqueront pas pour atteindre l'objectif fixé pour la ration alimentaire et que cette ration alimentaire renforcée pourra être distribuée régulièrement et intégralement.
但,必须经常审查订购食品的资金数量,以确保有充资金实现口粮篮的目标,从而能够定期提供加大的、量的口粮篮。
Il est essentiel de surveiller constamment le financement des secteurs de l'alimentation et de la santé, ainsi que des programmes ciblés de nutrition afin de faire en sorte que les fonds soient rapidement alloués et que les marchés soient conclus à temps pour toutes les fournitures, en quantités suffisantes, afin de pourvoir aux besoins et d'atteindre les objectifs inscrits dans le plan de distribution.
必须继续审查粮食和保健部门以及有针对性的营养方案的资金水平,以确保迅速拨供资金和及时签订同,购买量的所有物品以满分配计划中的要求和所定目标。
Il fixe un principe général selon lequel « Toute personne qui a un ou plusieurs enfants à son service contracte envers eux l'obligation de les traiter en bon père de famille, de leur fournir un logement décent, des vêtements convenables, une nourriture saine et suffisante, de les inscrire obligatoirement à un centre d'enseignement scolaire ou professionnel en leur permettant de suivre régulièrement les cours dispensés par ce centre et leur procurer de saines distractions ».
法律确定的总原则“任何人接受儿童约服务的同时,有义务像父亲一样照顾他们,给他们提供像样的住所、适的衣服、干净量的食物,并为他们教育中心或技术学校注册,使他们可以定期学习学校课程,提供健康的娱乐活动”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。