L'avion monte en chandelle.
飞机急速跃升。
Aucune nation, aucune organisation internationale, aucun centre de recherche ni aucun expert au monde ne peut leur fournir la recette miracle pour sauter du néant industriel à un monde moderne complexe où ils pourraient être pleinement compétitifs.
世界上没有哪个国家、国际组织、研究中心或专家能够提供一种神奇的处方,使它们能够在几年内从工业发展完全停滞的状态跃升到能够在复杂的现代世界中具有充分的竞争力。
La crise au Kosovo a certes mobilisé totalement l'attention internationale et a donné lieu à une réaction énergique sans précédent de la part d'autres États, mais elle a également révélé une lacune capitale dans la protection internationale des personnes déplacées dans leur propre pays.
因此,尽管科索沃危机跃升到国际议程首位并招致外部国家前所未有的强烈反应,但它也揭示了在对国内流离失所者的国际保护方面出现的巨鸿沟。
À la fin de 2007, on a estimé à 3 millions le nombre de personnes de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire qui recevaient un traitement antirétroviral, soit une augmentation de 42 % depuis décembre 2006 et une multiplication par 10 au cours des cinq dernières années.
过去五年,接受治疗的人数跃升十倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Opinion, qui fait sa Une sur l'offensive et les ambitions de Gerald Darmanin, constate que dans le discours du pouvoir un tabou a sauté, le lien entre immigration et insécurité fait partie depuis cet été du vocabulaire admis.
在杰拉尔德· 达曼宁 ( Gerald Darmanin) 的攻势和野心上登上了头版,它指出, 在权力话语中, 禁忌已经,自今年夏天以来, 移民与不安全之间的联系已成为公认词汇的一部分。