De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,跟单信用证要求的单据也必然将取决于准备使用的运输方式。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执的风险的现有票据,其中包括跟单信用证、信用保险、保证单、托收信贷和中长期应收票据收买业务,人们正在尽快开发其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《跟单信用证统一惯例》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现的这一新术语不会造成任何实质性的区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运人的主要利益之一通常是关心尽快得到运输单证,以便能够签发跟单信用证的提交运输单证,收取所售货物的货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《跟单信用证统一惯例》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载的这一新的术语不会造成任何实质性的区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运人与托运人双方的意愿是首要的,因为承运人与托运人可以达成协议,由托运人、跟单托运人或收货人履某些具体义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。