"Comme un œuf dansant sur un jet d'eau."
“像在喷泉上跳跃鸡蛋。”
Nous devons faire ce grand pas psychologique pour traiter des causes fondamentales des conflits - c'est à dire les causes économiques, sociales, structurelles et politiques - ce que le Secrétaire général vient d'appeler « les anomalies structurelles qui prédisposent une société au conflit ».
我们必须在心理上作出跳跃,处理危机根源——其经济、社会、结构和政治根源,即秘书长所谓“使一个社会有先天性冲突倾向结构性失误”。
On pourrait examiner les politiques menées dans les régions où le fossé numérique diminue déjà (comme en Asie de l'Est) et où les pays en développement brûlent déjà des étapes (par exemple, dans le domaine des communications mobiles) pour s'en inspirer.
对于数字鸿沟已在缩小地区(例如东亚)以及在发展中国家已经实现跳跃式发展领域(例如移动通信),可以研究并效仿它们成功政策。
Ces industries étaient une puissante source de revenus, de création d'emplois et de recettes d'exportation pour les pays les plus avancés et pouvaient constituer une option stratégique réaliste pour diversifier l'économie des pays en développement, y compris les moins avancés d'entre eux, en offrant à ces pays de nouveaux moyens de s'introduire dans des secteurs à valeur ajoutée et à forte croissance.
这些产业是大多数先进国家收入、创造就业和出口收入有力来源,也可成为发展中国家、包括最不发达国家经济多样化可行选择,可为这些国家跳跃进入创作经济增值、高增长部门提供新渠道。
Le système de protection intégrale de la prime enfance, intitulé «Chile Crece Contigo» (le Chili grandit avec toi) mis en place sous la présidence de Michèle Bachelet, qui est fondé sur une approche intersectorielle et multidisciplinaire absolument inédite dans le pays, s'étend à tout le territoire et est appliqué aux enfants dès la période de gestation. Il marque un tournant décisif de la politique en faveur des enfants.
在巴切莱特总统政府期间,创建了“智利与你一起成长儿童保护总体系”,这意味着在先前政策基础上实现了一个质跳跃,在全国范围内采取了全新行业间和多学科分析,覆盖领域广泛,从妊娠期就开始对男童和女童保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。