有奖纠错
| 划词

Ils ont tour à tour expliqué leurs croyances.

轮番着演说着他教信仰。

评价该例句:好评差评指正

Les arrêts de travail par échelonnement successif ou par roulement sont interdits.

不允许举行交错或轮番罢工。

评价该例句:好评差评指正

Ses représentants ont dénoncé à tour de rôle les Chypriotes grecs qui ont choisi de se prévaloir de cette solution juridique en République turque de Chypre-Nord.

希族塞人官员对那些选择使用北塞浦路斯土耳其共和国此一法律补救办法人一直在轮番加以谴责。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ce prestige, le Festival a souvent été critiqué, et il fut à l'origine de plusieurs scandales ou controverses que relayèrent magazines et journaux, français et étrangers.

尽管有着诸多赞誉, 电影节还是经常受到抨击,法国境内外杂志报刊轮番报道诸多丑闻和争论往往是这些抨击源头。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a évidemment pour effet de compliquer encore l'une des situations humanitaires les plus difficiles du monde, qui se caractérise par une insécurité alimentaire chronique, l'alternance de sécheresses et d'inondations et des maladies endémiques.

这种局面显然使世界上最棘手人道义局势进一步复杂化,而该局势特点为常年无粮食安全、干旱水灾轮番肆虐、疾病泛滥。

评价该例句:好评差评指正

Régulièrement sujette à des chutes de neige alternant avec des vagues de sécheresse, des crues éclairs et des séismes, la Mongolie a adopté une nouvelle loi visant à renforcer son système de gestion des catastrophes et créé l'Agence nationale de gestion des catastrophes.

由于长期轮番遭受降雪和干旱、涨水和地震,蒙古通过了一部新法律,旨在加强其灾害管理系统,并且成立了国家灾害管理局。

评价该例句:好评差评指正

La presse a largement relayé l'événement, contribuant ainsi à l'information du public sur la Convention, sur l'état des lieux de son application en Haïti et sur les engagements du gouvernement et du Parlement en faveur de la poursuite et l'amélioration des progrès réalisés.

媒体轮番报道了这件大事,把相关信息传递给了大众,如《公约》内容其在海地执行情况,议会支持改进执行《公约》状况承诺。

评价该例句:好评差评指正

Cette tension s'est manifestée le plus clairement au cours des derniers mois sous la double forme de la question toujours pendante des eaux du Hasbani et du cycle de provocations créé par les violations de l'espace aérien que commet Israël et les tirs d'artillerie anti-aérienne du Hezbollah.

最近几个月,这种紧张局势要表现为哈斯巴尼河问题悬而未决;以色列挑衅性轮番侵犯领空行为党防空射击。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, les mensonges, les déformations et manipulations véhiculés par la presse nationale et internationale au service de l'impérialisme et de ses alliés, qui occultent, déforment et empêchent de prendre conscience des progrès réalisés par les peuples qui exercent leur droit à l'autodétermination et façonnent leur propre futur en tentant de bâtir un autre monde, constituent aussi une forme terrorisme.

认为,为帝国其盟友服务国内和国际新闻界每日轮番传播谎言、歪曲和操纵性言论,掩盖和歪曲了那些因努力开辟另一番天地而正在行使自决权和创造自己未来人民所取得成就,并使人无法清楚地了解这些成就,这也可被视为是一种严重、有效和不容否认恐怖义构件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


par là, par la suite, par l'affirmative, par mégarde, par ordre alphabétique, par ordre décroissant, par rapport à, par suite, par suite de, par terre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

Keira nous regarda à tour de rôle, elle leva la main, comme pour nous demander l'autorisation de parler.

凯拉轮番看着我们俩,举起手来,就好像等着我们同意她发言一样。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Le doute affreux, l’étonnement, le désespoir l’occupèrent tour à tour pendant ce déjeuner qui lui sembla d’une éternelle durée.

这顿午饭似乎永远也吃不完,可怕的怀疑,惊讶,绝望,轮番折磨他。

评价该例句:好评差评指正
·社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'image de l'Épouvantard prenant l'aspect du cadavre de chacun des membres de la famille Weasley lui revenait par instants devant les yeux.

前不断闪现着博格轮番变出韦斯莱夫人家每个人的尸体的景象。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Cependant Loiseau, qui avait observé les choses, fit mettre au lit son épouse, puis colla tantôt son oreille et tantôt son œil au trou de la serrure, pour tâcher de découvrir ce qu'il appelait: " les mystères du corridor" .

然而鸟老板早已看到了许多事,他教妻子上了床,自己却向房门上的钥匙洞儿里贴着睛向外望,一会儿又贴着耳朵向外听,这样轮番地做个不停,而目的就是要发现他所谓“过道里的秘密”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


parachlorite, paracholie, parachomata, parachor, parachromatisme, parachronisme, parachrysotile, parachutage, parachute, parachuté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接