有奖纠错
| 划词

Se courbent mollement comme de grandes palmes.

像大棕榈弯着腰。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


晶体三极管, 晶体摄谱仪, 晶体生长, 晶体视频整流器, 晶体物理的, 晶体压迫器, 晶体液, 晶体振荡器, 晶体整流器, 晶系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Leurs cravates molles se roulaient en corde aussitôt qu’ils se les étaient attachées au cou.

软绵绵领带,一系上去就缩成一根绳

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Tu vas bientôt avoir le cerveau aussi mou que du chocolat fondu !

跟巧克力火锅一样变得软绵绵

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il portait dans ses bras une minuscule silhouette inanimée.

他手臂里抱着一个小小的软绵绵身体。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry entendit son corps frêle heurter avec un bruit sourd le fond du récipient de pierre.

哈利听见了它软绵绵身体碰到坩埚底轻响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry comprit qu'il s'agissait du corps inerte de Crockdur couché en travers de ses épaules.

接着哈利明白过来,那牙牙软绵绵身体搭在他双肩上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Celui-ci hésita puis il prit l'autre bras et aida Neville à hisser sur ses épaules le corps inanimé.

哈利有点儿迟疑,接着挽起另一只胳膊,一同将软绵绵身体抬起搭在纳威肩上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet. Les balles électriques sont impuissantes contre ces chairs molles où elles ne trouvent pas assez de résistance pour éclater.

“确实如此。电气弹对于这堆软绵绵肉来说毫无办法,因为打在上面没有足够阻力来引发爆炸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils s'y engouffrèrent un par un et se retrouvèrent dans la salle commune de Gryffondor, une salle ronde, confortable et accueillante, remplie de gros fauteuils moelleux.

纳威还得有人拉他一把—— 之后,他们就发现已经来到格兰芬多公共休息室了。这一个舒适圆形房间,摆满了软绵绵扶手椅。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

Ainsi ferez-vous, vous qui tenez ce livre d’une main blanche, vous qui vous enfoncez dans un moelleux fauteuil en vous disant : « Peut-être ceci va-t-il m’amuser. »

你们读者大如此:雪白手捧了这本书,埋在软绵绵安乐椅里,想道:许这部小说能够让我消遣一下。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ainsi, tantôt couchés sur l’herbe au bord des eaux murmurantes, tantôt errant à l’aventure entre les touffes de mimosas, les promeneurs admirèrent cette belle nature jusqu’au coucher du jour.

散步人们就这样欣赏了一整天美丽大自然,他们有来到潺潺水边,有躺在软绵绵草地上,有在木本含羞草丛中溜达。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les bonheurs futurs, comme les rivages des tropiques, projettent sur l’immensité qui les précède leurs mollesses natales, une brise parfumée, et l’on s’assoupit dans cet enivrement sans même s’inquiéter de l’horizon que l’on n’aperçoit pas.

未来幸福好比热带地区海岸,吹来一阵香风,把软绵绵当地风光融入了无边无际、可望而不可及幸福海洋,他们沉醉在感受中,甚至懒得去想那看不见前途远景了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le fond noir du soir était déjà scarifié d’incisions vives et brillantes que les eaux du lac réverbéraient avec netteté. La nue se déchirait en maint endroit, mais comme un tissu mou et cotonneux, sans bruit strident.

锅底般黑夜空,零零乱乱地被划成许多道明亮裂口,清晰地反映在湖面上。漫天乌云有些地方仿佛撕破了,但软绵绵布一样,没有碎裂声音。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qui n’a souvent réfléchi à toute l’importance que l’on retire de ce modeste animal, ornement de nos basses-cours, qui fournit à la fois un oreiller moelleux pour nos couches, sa chair succulente pour nos tables, et des œufs ?

近在眼前,谁能不常常想到那些不显眼家禽,我们饲养场光荣,它们为我们枕头提供了软绵绵羽毛,为我们餐桌提供了美味食品,还为我们下蛋呢。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un rayon d’avril chatoyait sur les porcelaines de l’étagère ; le feu brûlait ; elle sentait sous ses pantoufles la douceur du tapis ; le jour était blanc, l’atmosphère tiède, et elle entendit son enfant qui poussait des éclats de rire.

一道四月阳光使架瓷器闪闪烁烁,壁炉里火在燃烧,她感觉得到拖鞋下面地毯软绵绵;白天气候温暖,她听得见她哇啦哇啦在笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


晶铀矿, 晶质, 晶质玻璃, 晶质铀矿, 晶蛭石, 晶种, 晶轴, 晶状的, 晶状糖, 晶状体囊刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接