有奖纠错
| 划词

La MANUA doit donc être une opération menée avec des effectifs limités et laissant une faible empreinte, dotée d'une structure décentralisée pour soutenir les activités régionales.

援助团应当轻捷和干练地运作,并有一个权力分散的结构,以便支持动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 氨苯砜, 氨苯磺胺, 氨苯噻唑, 氨苄青霉素, 氨苄西林, 氨草胶, 氨茶碱, 氨搽剂, 氨臭味,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

De petits poissons frétillaient autour de lui, comme des fléchettes d'argent.

小鱼儿地游过他,像一支支银色的飞镖。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Une taille svelte et bien prise annonçait plus de légèreté que de vigueur.

他的身材修长而匀称,更多地显示而非力量。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette image n'était pas sans rappeler les gouttelettes et laissait une impression rassurante de solidité doublée de légèreté.

呈现一种令人宽慰的坚固和感。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En ce moment Planchet amena le cheval d’Athos, le mousquetaire sauta légèrement en selle.

俄顷,普朗歇牵着阿托斯的马走了过来,这位火枪手一纵便跨上了马鞍。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En un clin d’œil, et avec la souplesse de son âge, il fut près du trou de la cloison.

凭他那种年龄的劲儿,一眨眼,他便到了那墙上的小孔旁边。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Rien de charmant à voir comme ce léger animal courant sur la cime des arbres, à la façon d’un écureuil.

看这种的小动物在树顶上象栗一般跑来跑去,真是可爱。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe eût décliné toute parenté avec M. Porthos.

表弟忍气吞声地被接纳下来,仅此而已。倘若科克纳尔先生步履,他会向波托斯先生拒绝任何亲戚关系的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars sauta dans la voiture, léger comme un jeune homme de vingt ans.

的时候,一个在写字,一个在祈祷。腾格拉尔满面喜色,银行经理一直陪他到口。庇皮诺跟着腾格拉尔去。约定马等在口。导游拉,他们很能干,什么事情可以派到他的用场。腾格拉尔跳进子。动作得象个小伙子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle réglait son pas sur le pas de la première ; mais dans la lenteur volontaire de l’allure on sentait de la souplesse et de l’agilité.

他正合着前面那个人的步伐慢慢前进,从他故意放慢脚步的体态中,可以看他的矫健。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il s’informa de la santé du comte avec cette familiarité qui lui était habituelle, et, escaladant légèrement le premier étage, le rencontra lui-même au haut de l’escalier.

他照常用熟悉的口气问一问伯爵是否在家,然后地蹿上二楼,在楼梯顶上遇到了伯爵。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sur cet immense lac qui s’étend de Gibraltar aux Dardanelles et de Tunis à Venise, un léger yacht, pur et élégant de forme, glissait dans les premières vapeurs du soir.

在这片从直布罗陀到达达尼尔,从突尼斯到威尼斯的浩瀚无垠的大海上,一艘整洁、漂亮、的游艇正在黄昏的雾中穿行。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps ma mère me saisit entre ses bras, et, agile, bondissant par des sinuosités connues de nous seules, elle arriva jusqu’à un escalier dérobé du kiosque dans lequel régnait un tumulte effrayant.

这时,我母亲把我抱在她的怀里,地穿越过许许多多只有我们自己才知道的转角曲径,找到一座通往水寨的暗梯。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

M. Leblanc saisit ce moment, repoussa du pied la chaise, du poing la table, et d’un bond, avec une agilité prodigieuse, avant que Thénardier eût eu le temps de se retourner, il était à la fenêtre.

白先生趁这机会,一脚踢椅子,一拳推桌子,一个纵步,奇,德纳第还没有来得及转身,他已到了窗口。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Toujours rayonnante, Hermione lâcha Harry mais, avant qu'elle ait pu prononcer un mot de plus, il y eut un léger bruissement et une forme blanche s'envola du sommet d'une armoire pour atterrir en douceur sur l'épaule de Harry.

赫敏放了哈利,仍然满脸喜色,但没等她再说什么,就听见传来一阵微的呼呼声,一个白色的东西从黑黑的衣柜顶上飞过来,地落在哈利肩头。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le fiacre prit le Pont-Neuf, et entra, par la place Dauphine, dans la cour du Harlay ; il fut payé en ouvrant la portière, et madame Danglars s’élançant vers l’escalier, qu’elle franchit légèrement, arriva bientôt à la salle des Pas-Perdus.

那辆租马穿过了奈夫大道,从道芬广场转入了哈莱路。一打费便已到了夫手里,腾格拉尔夫人地踏上楼梯,不久便到了高等法院的大厅里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氨化物, 氨荒酸, 氨磺丁脲, 氨磺酰, 氨茴酰, 氨基, 氨基苯胺, 氨基苯并噻唑, 氨基苯甲酸, 氨基苯硫酚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接