有奖纠错
| 划词

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一次想写这个文章。好了!

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角度出发草拟新的条文对电子通信的使用作出规定。

评价该例句:好评差评指正

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有一个民族任何机会了机会。

评价该例句:好评差评指正

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国家领土之外发射物体而没有据实报告的情况。

评价该例句:好评差评指正

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好的上车方式不是车门,而是先爬上一个轮子,再车窗里钻进去。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们去曾经说,我们必须一开始就确定机构的范围,以便能够在举选举之前这样做。

评价该例句:好评差评指正

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第一天起算,超52周以外的无法工作间不支付补助金。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作动特设工作组第一届会议上讨论国家适应动方案中获得的经验,  可提供宝贵的真知灼见。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结号。

评价该例句:好评差评指正

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达的意见:当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能的。

评价该例句:好评差评指正

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人可以证明,随着每届会议的轮流,我在这个庄严的会议厅里就移动多次,能够好几个有利角度欣赏Sert大师的壁画。

评价该例句:好评差评指正

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层以下,可能十分贫瘠,应进翻耕使其和经生物整治的土壤混合,处理的土层中得到生物成份。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里的代表的动与他们的长传统是一致的:机会的机会。

评价该例句:好评差评指正

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

评价该例句:好评差评指正

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸取的一个教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起的内部冲突。

评价该例句:好评差评指正

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来的妇女,以及那些已经停经但未进入更年的妇女,为一年。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的许可证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发许可证。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的特许证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发特许证。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群的方式以及责任和赔偿责任制度中选出一个最合适的模式的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两个机构之间合作的加强具有至关重要的意义,它有利于确保刚刚经历冲突的国家解决冲突阶段顺利渡到建设和平阶段。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ostensive, ostensoir, ostensoir(e), ostentation, ostentatoire, ostéo, ostéoblaste, ostéocampsie, ostéochondrite, ostéochondrolyse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les allées vides se succédaient devant ses yeux.

一条又一条空荡荡他身边闪过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, nous l’avons dit, il y avait une lieue au moins du château d’If à cette île.

但我们已经说伊夫堡到这个岛至少有三哩路。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Mais je te l'ai dit, j'ai survécu à la folie des hommes.

但是我刚说,我战争疯狂魔掌中死里逃生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il sentit le pincement de la fibre inconnue.

他感到了有生以来未尝那种心碎肠断惨痛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cosette n’avait jamais été plus tendre avec Jean Valjean.

对冉阿让,珂赛特没有此刻这样温柔和体贴。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Si Tarrou le rencontrait alors, il ne pouvait tirer de lui que des monosyllabes.

那段时间确碰见他,但他嘴里也只捞到几个单音节词句。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Et si tu n'as jamais goûté du vrai beurre, il faut que tu goûtes du vrai beurre.

如果你未尝真正黄油,你得尝尝真正黄油。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走 第二册

Quelquefois, j'en lis chez le coiffeur. Mais je ne rate jamais les informations de 20 heures.

有时候,我理发店看。但我不错20点新闻。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le rat poussait de petits cris féroces, mais pas assez puissants pour couvrir les bruits qui provenaient du jardin de Hagrid.

那耗子狂乱地尖叫,但还不是响得能盖海格花园里传过来声音。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Elle n'est pas là. Lebeuf n'est jamais venu ici.

她不这里。勒伯夫未来这里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Ses partisans sont bien souvent des électeurs qui ne s'étaient jamais déplacés auparavant.

支持者通常是以前未来选民。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

On avait donc besoin de trouver de l'aide de spécialistes correctement formés à l'autisme.

因此,我们需要接受自闭症适当培训专家那里获得帮助。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

A l'Opéra de Nice, elles ne ratent aucun de ses concerts.

尼斯歌剧院,他们不错任何一场音乐会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Ils ne ratent jamais une édition.

他们不错任何一个版本。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lesergent de ville fila ensuite par la cour, reprit sur le trottoir sa marche raide et sévère, à pas comptés.

布瓦松喝酒便天井里走上了街道,重新迈起他那生硬而标准军人步伐,像是数着步子远去了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais la puissance de son élan emporta le chien trop loin et il roula sur lui-même à plusieurs mètres de Harry.

但是那狗扑力大,他身上滚过去了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle avait entendu dire qu'on pouvait maintenant faire de la programmation directement avec un clavier et un écran, mais c'était la première fois qu'elle voyait cela.

她听说键盘和屏幕输入这回事,现竟然真看到了。

评价该例句:好评差评指正
CCTV 艺术人生之当代艺术

Au Burundi, au Rwanda, ça n'a jamais été pratiqué parce que, culturellement, en aucun cas, on ne pouvait interpréter la figure humaine.

布隆迪,卢旺达,它从未被实践,因为文化上讲,我们任何情况下都无法解释人物形象。

评价该例句:好评差评指正
滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais quand, près de moi, comme je le disais tantôt, le capitaine lui-même s'écria : — « Nous sommes tous perdus ! »

但我前面说,当船长我舱房边经过,并说我们都要完蛋了时,可把我吓坏了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La colonne Wathier seule avait souffert du désastre ; la colonne Delord, que Ney avait fait obliquer à gauche, comme s’il pressentait l’embûche, était arrivée entière.

只有瓦蒂埃纵队遭了那凹路殃,德洛尔纵队,却全部到达目地,因为内伊指示,教他左面斜进,他仿佛预先嗅到了陷阱似

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ostéomalacique, ostéomatose, ostéome, ostéométrie, ostéomyélite, ostéomyélographie, ostéone, ostéonécrose, ostéopathe, ostéopathie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接