有奖纠错
| 划词

À aucun moment l'auteur n'a formé un recours en amparo contre ces décisions.

他从未就这些裁决提出法权利的上诉。

评价该例句:好评差评指正

Les grandes économies développées d'aujourd'hui ont protégé leur secteur manufacturier au début de l'industrialisation.

今天的大型发达经济体在其工业化初始阶段也曾自己的制造业。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également reçu une formation sur des questions propres à la médiation en protection de l'enfance.

他们还接受儿童调解方面的特殊训练。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil et, en fait, l'ensemble de la communauté internationale, seront jugés sur leur aptitude à protéger les plus vulnérables.

安理会和实际上整个国际社会的功与将根据我们弱人民的能力来评判。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,在某些情况下曾出现少数群体的概念的滥用和歪曲。

评价该例句:好评差评指正

Il leur fait également obligation de respecter, protéger et concrétiser le droit à la nourriture, ainsi qu'il est indiqué dans l'introduction du présent rapport.

这也各国政府履行本报告导言部分简介的尊重、和实现食物权的义务。

评价该例句:好评差评指正

Ce livre a également été signé par nos personnes âgées, convaincues que nous leur rendrons chaque instant qu'ils ont passé à s'occuper de nous avec affection.

它还由我们的老人们签字,他们深信我们他们曾在每一个分钟都如此深情地我们,我们应对他们作出回应。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a déjà dit ma délégation, la responsabilité principale de la protection des civils incombe aux parties à un conflit armé et aux gouvernements nationaux concernés.

正如我国代表团以前说的那样,平民的主责任在于武装冲突的当事方和有关国家政府。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs affirment que le Tribunal constitutionnel ne les a jamais avisés de l'identité des membres du Tribunal qui allaient se prononcer sur le recours en amparo.

提交人声称,法法院从没有向他们通知审理诉讼的法院法官身份。

评价该例句:好评差评指正

La SADC a ainsi lancé une action coordonnée par le Lesotho qui vise à coordonner les différentes actions nationales pour la protection de l'environnement dans la région.

南部非洲发展共同体发起旨在协调各种该地区环境的国家行动的行动,这项行动由莱索托负责协调。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a vu ci-dessus dans la section sur les affaires traitées, des mesures dilatoires sont fréquemment utilisées pour retarder les poursuites au moyen de la procédure dite amparo.

上文关于办案工作的一节已描述频繁利用“”程序以拖延手段阻挠起诉进展的情况。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des zones étudiées, la biomasse a doublé en l'espace de cinq ans seulement, tandis qu'au Kenya et en Afrique du Sud, elle a été multipliée par 7 ou 8.

在调查的多数海洋区,生物量只用五年的时间就增加一倍,而在肯尼亚和南非的区,生物量则增加到700-800%。

评价该例句:好评差评指正

On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens.

前面已经说传统知识和文化表现方式的条款草案已经考虑到习惯法的作用;这一研究进程将补充已制定的条款。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que la population civile du territoire palestinien occupé n'ait jamais reçu une telle protection et demeure hautement vulnérable et exposée à la force meurtrière déchaînée sans relâche par Israël, puissance occupante.

令人遗憾的是,在被占巴勒斯坦领土上巴勒斯坦平民从未获得此种,他们非常容易遭受占领国以色列的致命武力的伤害。

评价该例句:好评差评指正

On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens.

前面已经说传统知识和文化表现方式的条款草案已经考虑到习惯法的作用;这一研究进程将补充已制定的条款。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur aurait dû introduire un recours devant la Cour constitutionnelle, le Comité observe que la Cour constitutionnelle a toujours rejeté les recours en amparo de ce type.

关于缔约国提出的提交人必须向法法院提出法权利的申请这一论点,委员会注意到法法院曾三番五次地驳回法权利的类似申请。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit, Singapour soutient les efforts visant à protéger le milieu marin et côtier. Mais de telles mesures ne doivent pas contrevenir à l'ensemble des dispositions soigneusement négociées qui sont énoncées dans la Convention.

我说,新加坡支持海洋和沿海环境的努力,但这种措施绝不能违反《海洋法公约》所载的通过仔细谈判订立的一揽子规定。

评价该例句:好评差评指正

En effet, à la lumière de la récente visite sur place des membres du Conseil de sécurité, nous avons pu nous rendre compte que, malgré les débats antérieurs sur la protection des civils, la protection internationale continue à leur faire défaut.

通过安全理事会近对该地区的访问,我们看到,尽管过去也讨论平民问题,但是这些平民仍然缺乏国际

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a précédemment conclu, après examen, que les mesures de sécurité prises par les requérants afin de protéger les personnes et les biens pouvaient ouvrir droit à réparation à condition qu'elles soient raisonnables au regard du type de risque auquel les personnes et les biens étaient exposés.

小组原先审议索赔人为个人和财产而采取的安全措施的可赔偿性问题,并认定这种措施的费用是可以赔偿的,但条件是相对于个人或财产所面对的危险而言,这种措施是合理的。

评价该例句:好评差评指正

Mme Acar se demande si il y a eu des études au sujet de l'impact des mesures visant à éviter que les femmes travaillent dans certains secteurs, en particulier eu égard au fait qu'elles représentent la majorité de la population sans emploi et que leur rémunération est inférieure à celle des hommes.

Acar女士想了解是否曾经研究”妇女不让其参加某些部门的工作所具有的影响,特别是为妇女在失业人口中占大多数,并且工资比男子低。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dyspeptone, dyspéristaltisme, dyspermasie, dyspesie, dysphagie, dysphasie, dysphémie, dysphonie, dysphorie, dysphrasie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

J’ai toujours soutenu la marche en avant du genre humain vers la lumière, et j’ai résisté quelquefois au progrès sans pitié. J’ai, dans l’occasion, protégé mes propres adversaires, vous autres.

始终维人类走向光明的步伐,有时反抗那种无情的进步。有机会,自己的对手,就是说,你们这些人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dysprotéinémie, dysprotéinorachie, dysprotidémie, dyspubérisme, dyspurinie, dysraphie, dysraphisme, dysrythmie, dyssnite, dyssomatognosie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接