Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Toujours en matière de garde, l'article 1731, alinéa I du Nouveau Code civil stipule qu'en l'absence d'un gardien nommé par les parents, les enfants mineurs doivent demeurer sous la garde de personnes consanguines, dans l'ordre suivant : le parent le plus proche au détriment du plus éloigné.
关于监护权,《新民法典》第1 731条第一项规定,没有父母双方指定的监护,未成年子女应该由血亲亲属来监护,其顺序为:近亲在,远亲在后。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants qui, dans les zones urbaines, restent seuls à la maison alors que leurs parents travaillent ou se divertissent et note qu'en raison de l'urbanisation récente et rapide l'aide des réseaux formés par les membres de la famille au sens large n'est pas toujours disponible.
委员会对家长上班或进行娱乐消遣时,往往把子女丢弃在家中不予照管的情况表示了关切,并且注意到由于近期来迅速的城市化进程,往往无法依靠远亲近邻关系照顾子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne parle pas de tous les cousines, consines et autre parents éloignés que vous mettez en terre à raison d’un au moins le semaine ! Quel massacre ! non, mais quel massacre ! Peut-on se représenter une famille pareille ? ...
我没有说你每星期至少为以为(表哥、表姐或者其他远亲)送葬!这得是多大一场屠杀啊!不,这么一场大屠杀,我们能想象是发生在同一个家庭的吗?